inmigración francesa

Escribe Blanca Prat

Dos fotos, un viaje, una historia

En los últimos años de trabajo (hoy estoy jubilada después de haber dado clases de Historia por más de cuarenta años), una idea aparecía con frecuencia. Era la necesidad de abocarme a reconstruir la historia de mi familia .paterna. Pensaba en mis hijos y en mis nietas, escribir una simple saga familiar para que los recuerdos no se perdieran.
El comienzo de la búsqueda sería Pedro Prat, nacido el 25 de julio de 1863 en Prechacq- Navarrenx y fallecido el 18 de febrero de 1920 en Azul, este abuelo al que por supuesto no conocí, ya que mi padre tenía apenas 10 años cuando el murió.
Cuando dispuse de tiempo para leer lo que quería, y no lo que debía, comencé a navegar en Internet, buscaba algo aunque no sabía bien qué y encontré el extracto de una investigación realizada en la Universidad de Pau sobre la emigración de los bearneses hacia América. De pronto el nombre de un agente de inmigración Jean Baptiste Laplace, llamó mi atención, ya que recordaba que en mi familia se hablaba de alguien de ese apellido, un francés propietario de un almacén, en donde probablemente trabajó mi abuelo al llegar a la Argentina. Aún no he podido comprobar si se trata de la misma persona, pero ese fue el motivador de mi viaje a Prechaq.
En el primer momento mi idea era contactarme con los profesores que habían hecho la investigación, primero por mail pero no tuve éxito. La presencia en Azul de una joven francesa Audrey renovó mis esperanzas, ya que se ofreció a hacerme algunos contactos cuando regresara a Pau. Por entonces comenzábamos a diseñar el itinerario de nuestro viaje con Margarita y pensamos que Pau debía ser una escala necesaria.
¿Qué tenía para comenzar mi búsqueda? Relatos familiares, que si bien en la tercera generación se van perdiendo traté de ordenar hablando con algunos de mis primos más memoriosos. Ordené lo mismos en una libretita y una de mis primas me acercó dos fotos, que yo recordaba haber visto en mi infancia pero que ya no tenía. Las dos tomadas en el único viaje que hizo mi abuelo a su tierra, en una está mi abuelo, una señora mayor que suponía que era su madre y tres personas más un joven y dos mujeres, que suponíamos de su núcleo familiar pero sin saber a ciencia cierta que grado de parentesco los unían a mi abuelo.
La otra, era de una casa de Prechacq, que podría ser la casa de la familia aunque otros decían que era una herrería , en el frente varias personas y otros asomados a las ventanas, siempre siguiendo los relatos familiares, estaban allí, junto a otras personas, el abuelo y mis dos tíos mayores, María y Juan, de 13 y 11 años respectivamente, y que habían viajado con él.
El interés crecía y la idea se concretaba. Iríamos a Prechaq Navarrenx, desde Pau, a pesar de que según creíamos los contactos habían fracasado porque al momento de embarcarnos desconocíamos que Audrey había encontrado a Agnés Lanusse, a ambas les debo, lo que encontré allí, mucho más de lo que pensaba. (En la nota anterior, publicada el domingo pasado por Margarita, se relata este encuentro con la gente de Pau y su buena voluntad de llevarnos al día siguiente a Prechacq Navarrenx).

Partimos después de almorzar, en el auto de Agnés, que será nuestra guía. El camino es muy pintoresco, vamos atravesando pequeñas poblaciones. LAROAIN, MOURENX, hasta que un cartel nos avisa que estamos entrando en Prechaq Navarrenx, un poblado de162 habitantes. Agnés nos habla del lugar con la pasión de quien lo conoce palmo a palmo y ama a su terruño. A ambos lados del camino, todo está sembrado de maíz en lo que en otra época era una zona de policultivo aprovechando la tierra rica y el clima soleado. Todo es verde, una zona agrícola por excelencia.
Yo sostengo en mi mano la libretita y las fotos y la imaginación comienza a volar. ¿Cuántas veces mi abuelo habrá recorrido este sendero antes de partir?¿Qué se siente al dejar la tierra y la familia atrás cuando apenas se tienen aproximadamente 15 años? .
Llegamos a la Mairie, como se denomina allí a la alcaldía, se ha nublado y comienzan a caer algunas gotas. Serge nos aguarda. Café y unos exquisitos bombones endulzan el clima de cordialidad que percibimos desde el primer momento. Serge Larrey-Lasalle es el alcalde, ha sido reelecto para la función en dos períodos consecutivos desde 1995 y hasta el 2014.
Con mi escaso francés, aunque con la ayuda de Margarita, y con la foto de la familia le explico que mi inquietud es saber quiénes son, cómo se llaman esas personas que están en la foto y qué relación tienen con mi abuelo. El Alcalde busca un registro y allí comienza a devanarse la madeja. Están registrados los nacimientos en forma de acta, se mencionan los testigos que acompañan al padre quienes avalan sus dichos sobre día, hora del nacimiento, sexo y nombre que se da al recién nacido, asi como el nombre de la madre y el lugar de nacimiento, que hace alusión a la casa dónde se produjo el parto. Allí están los datos que busco.
El primero que encontramos es mi abuelo, Pierre Prat, hijo de Jean Prat y Marie Cazaux, nacido el 25 de julio de 1863. Buscamos en otras actas de nacimiento a las otras personas de la foto: las dos mujeres jóvenes que están a ambos lados de la mamá de mi abuelo son dos hermanas mayores nacidas el 14 de mayo de 1860 y que el registro acaba de decirme que son mellizas, Marie Prat Cazaux y Jeanne Prat Cazaux. Sólo resta un hombre joven al lado de mi abuelo.El alcalde consulta libros de nacimiento, de bodas y de dfunciones. Según los documentos, ese hombre joven de la foto es Romain Prat Cazaux nacido el 27 de abril de 1861, hermano mayor de mi abuelo aunque en la foto parece más joven. Miro al Alcalde y a Agnés con satisfacción. Acabo de completar la foto, mi sorpresa no tiene límites.
Como he encontrado tanto me atrevo a pedir a Serge si podemos consultar otro registro anterior, ya que este comienza en 1860, para ver si el abuelo tenía algún hermano mayor que según los relatos familiares había venido antes a la Argentina y había fallecido aquí. Otro relato que se confirma. Ahí está Jean Baptiste Prat Cazaux nacido el 30 de agosto de 1853, seguimos buscando y encontramos un acta que transcribe una información oficial del Hospital francés de Buenos Aires dirigida al consulado informando el deceso de Jean Baptiste Prat Cazaux el día 30 de septiembre de 1875 en Buenos Aires a los 22 años.
Los primeros tramos del pasado familiar están completos, pero aún falta el presente. El Alcalde piensa que queda un descendiente de los Prat en el pueblo y lo manda a llamar. Efectivamente es un primo lejano cuya existencia desconocía: es un bisnieto de Romain Prat, su apellido es Sicabaigt. El y su esposa se suman al grupo y completamos la visita por Prechacq
Salimos de la Mairie. Está lloviendo pero nos da tiempo para sacarnos una foto delante de la casa familiar, la misma en la que mi abuelo y mis dos tíos mayores se fotografiaron en 1906. De allí, nos dirigimos al cementerio para visitar la tumba familiar. Al lado está la de la familia Claverie, perteneciente a antepasados de amigas mías de Azul. Luego, vamos a la iglesia en la que hay una pila bautismal, donada por Romain Prat; y el altar que también es una donación de los Lanusse de Buenos Aires. Sergeel Alcalde nos lleva a conocer su casa y finalizamos la jornada en la casa de mi nuevo primo. Tomamos café y comemos frutillas de su quinta. Todo parece tan natural. Sin embargo, ayer no sabía ni que existían descendientes en la tierra de mi abuelo y pienso permanentemente cuántos otros parientes, descendientes de las hermanos y hermanos de mi abuelo estarán por ahí sin registrarnos los unos a los otros.
Muchas respuestas, y con ellas, más preguntas. Es el comienzo de nuevas inquietudes, las mías; las que tal vez respondan otros. Pienso en mis hijos, mis nietas y el resto de mi familia de Azul. Quién sabe, todo es posible.
Anochece. La lluvia se hace más intensa. Comenzamos el regreso a Pau.

Dos fotos, un viaje, una historia que voy armando de a poco. Como piezas de un rompecabezas, voy colocando cada dato que recojo y así, aquellas fotos, aquellos relatos que me han acompañado desde la infancia me cuentan una historia de inmigrantes, aquellos hombres y mujeres que forjaron nuestro país, a quienes tanto admiré mientras estudiaba la carrera de Historia.

autores argentinos, inmigración francesa

Entrevista a Benoit Larradet

Occitania, cruce estratégico de culturas

Por Margarita Ferrer

92ba868ea0ec4f3473fe6a378b00b17a.jpgPau (Francia), 11 de septiembre de 2008. Son las 19.30 y nos volvemos a reunir todos en la Avenue de la Résistence, en casa de Benoît Larradet y de Agnès Lanusse. Los Sarramone- Alberto y Chelita- vienen de Lourdes( han ido a ver al Papa) y nosotras, Blanca, Agnès y yo, de Préchacq-Navarrenx. Que “ ¿por qué no se quedan?”, que “¡estamos cansados!”, que “¡no queremos molestar!”, que “comemos algo rápido y después las llevo al hotel porque llueve”. Henos nuevamente sentados a la mesa de los dueños de casa para compartir una cena ligera y una conversación más que interesante, cordial y afectuosa.
Aprovecho para entrevistar a Benoît Larradet, maestro en una escuela occitana. (Occitano proviene de “OC”, modo de decir “SÍ” en las regiones que se extendían al sur del río Loira; mientras en el norte del Loira decían “Oïl” de donde deriva el actual “oui”-sí, en francés-)
- ¿Qué es Occitania?
- Occitania es una denominación que se aplica contemporáneamente al área de territorios donde tradicionalmente se ha hablado el idioma occitano en todo el sur de Francia ( Aquitania, Limosín, Auvergne, todo el sur de Lyon) y algunas regiones de los Alpes italianos y un valle español, el Valle de Arán.
- Occitania ¿es una región geográfica e histórica?
- Sí, todo este sur de Francia fue latinizado y no tuvo la influencia nórdica de los Francos como lo tuvo el norte de Francia. Esto significa que, en relación con el francés, el occitano es una lengua que da también unidad a la región. La gente aprendía el francés en las escuelas pero en la casa hablaba occitano. Desde el punto de vista cultural, en esta parte de Francia, hay mucha más influencia latina que en el norte del país. Y eso se nota en la mentalidad, aunque la gente no sea conciente de ello. Sin embargo, los franceses del norte tienen conciencia de que nosotros somos diferentes.
Por otra parte, hay que decir que en la historia francesa nunca hubo un Estado político occitano, por lo tanto no es posible identificar una capital. En el momento de la construcción de los Estados hubo tentativas de independencia, como es el caso del Béarn que permaneció independiente hasta 1613, hasta la llegada de Luis XIII. Luego de eso hubo voluntades para constituir un Estado Occitano. Entre nosotros, el caso más conocido es el de Gaston Phoebus, que pensó en un Estado Pirenaico, pero sólo lo logró en el Béarn. El fin de los sueños de construir un estado occitano en esa época fue en el siglo XIII con la batalla de Muret en donde el conde de Toulouse y el rey de Aragón se agruparon contra el rey de Francia y, en Muret, perdieron la batalla y nunca se dio la constitución de un estado occitano.
Lo que actualmente constituye nuestra unidad es la lengua, pero nunca ha habido una centralización política, ni lingüística como es el caso de la Educación Nacional, por eso el occitano se dialectalizó. Así encontramos grandes zonas dialectales: el gascón, que corresponde a la Garonne, el océano Atlántico y los Pirineos. Luego está el languedociano que está más en el centro del país; está el limosin y et de Auvergne y, finalmente, está la Provenza. Estas son las grandes zonas dialectales. La unidad que ha podido lograrse es a nivel cultural y literario. Los trovadores de la Edad Media eran conscientes de la unidad occitana, aunque ellos no se llamaran occitanos; occitania es un término posterior, sobre todo a partir de Federico Mistral, premio Nobel de Literatura, por su obra Mireille. Además fue el fundador del movimiento llamado Félibrige o felibrismo, que trató de devolver su antiguo esplendor a la lengua y a la literatura provenzal.
- ¿Cuándo vuelve a comenzar ese movimiento de recuperación de la cultura occitana?
-Hubo varias oleadas. Pero hasta la segunda guerra mundial era un movimiento bastante conservador, políticamente hablando. Y hubo en ese momento algunos occitanistas que estuvieron muy próximos al colaboracionismo del gobierno de Vichy. Entonces, después de la guerra, se reagrupan los occitanistas que trabajaron en la Resistencia, los más progresistas, que “abrieron” el movimiento. Recientemente ha habido una escisión entre los movimientos de reivindicación cultural más encerrados en sí mismos y otro movimiento de gente joven, más dinámico y a favor de una concepción occitana más abierta y más moderna
- ¿En la escuela pública se estudia la cultura occitana?
- En la escuela se reprimió salvajemente la enseñanza del occitano. El arma principal para el restablecimiento del occitano ha sido también la cultura. Poco a poco se ha ido instalando la idea de que la lengua occitana no es un “patois”, -patuá-, palabra que literalmente se traduce como “hablar con las patas” y posee una connotación claramente despectiva hacia las variantes lingüísticas del francés a medida que éstas se alejan de la capital, París. No es tampoco una deformación del francés, considerada lengua sin vocabulario propio y que sólo servía para hablarle a los animales. Poco a poco se ha ido tomando conciencia de que el occitano es una lengua de cultura, una lengua rica. Ese desprestigio fue un arma utilizada contra el occitano. La otra fue mucho más dura ya que desde un lenguaje hegemónico y que se decía progresista, criticaban los regionalismos como conservadores. Pusieron en práctica, en las escuelas, un sistema que fue muy eficaz: el primer niño que se escuchara hablar en occitano en la escuela, tenía derecho a portar un símbolo. De ahí la vergüenza para el niño. Y ese objeto, para sacárselo de encima, debía escuchar a otro compañero o compañera que hablara occitano para pasarle el objeto a ellos. Al último que le tocaba ese objeto era castigado. El castigo a veces era simbólico pero otras era duro… De ese modo, le metían en la cabeza a los niños que esa lengua no merecía existir.
Después de 1968, en la década del 70, hubo otro resurgimiento de la valoración de lo occitano, con los movimientos “folk”, las luchas de Larzac (Larzac se hizo famoso por los incidentes que en 1970 llevaron a Occitania a la primera plana de las reivindicaciones contra el estado.). Todo eso fue, por una parte, una moda que pasó, pero por la otra, hubo un movimiento de recuperación de la cultura occitana. Hubo occitanistas que venían de la guerra en Argelia, que se dieron cuenta del juego que les hacían jugar contra los argelinos y que una vez que volvieron a Francia fueron tratados como si fueran argelinos.
Todo este movimiento era grosso modo de izquierda, había muchos socialistas, gente para quien en el 81 (con la llegada de Mitterand al poder) todo se iba a arreglar. Mitterand había pronunciado discursos magníficos al respecto. Todo duró el tiempo que dura una rosa y entonces el movimiento occitanista se escindió un poco entre los que esperaban que los socialistas arreglaran las cosas y los que dijeron somos nosotros los que debemos ocuparnos. Esta parte del movimiento occitanista un poco más radical- digamos- instalaron Radios Libres y Escuelas ( Calandretas).
- ¿ Por qué el nombre de “Calandreta”, qué significa?
- Calandreta es un nombre panoccitano, usado en todas las regiones y que designa a un pajarito, la alondra. Es también el sobrenombre que se le daba a los alumnos. No sé porqué.
- Ahora estudian los niños pero…¿ hay adultos que se interesan en la lengua occitana?.
- Sí, a la escuela sólo concurren los niños, pero los adultos lo aprenden casi como una lengua extranjera o como una lengua muerta. En la escuela no sólo se enseña occitano sino todas las materias en francés y en occitano. Es una escuela bilingüe. Pero la lengua de comunicación en estas escuelas es el occitano.
Hay grupos de derecha o de ultraderecha que no reconocen este tipo de escuelas y las llaman despectivamente escuelas de bearnés. Lo que no saben es que el bearnés no tiene existencia lingüística, tiene una existencia histórica de la cual estamos orgullosos de haber sido independientes, de haber tenido una organización social propia más democrática que en el norte, pero desde el punto de vista lingüístico no hay diferencia entre el beranés hablado aquí o el que se habla en Orthèz, por ejemplo.
- Aparte de la lengua, ¿qué otras manifestaciones culturales, artísticas corresponden a este concepto de Occitania?
- Evidentemente, con la recuperación de la lengua está también la recuperación de toda la cultura. Todas las canciones tradicionales, los cuentos, la música, la danza. Todo esto también se recupera en las escuelas, la música, por ejemplo, a partir de los instrumentos tradicionales. Toda esta tradición popular tratamos de utilizarla y de darle el nivel que le corresponde. No vale más que las otras culturas, sino que vale lo mismo. Esto no sólo se recupera en las escuelas. Hay asociaciones de músicos y de danzas. Los adultos también retoman la conciencia del valor histórico de todas estas manifestaciones, una cultura escrita anterior al francés, con una literatura muy rica en la Edad Media. Con las escuelas, las radios y los Diarios y Revistas – diarios para niños- hay publicidades de remeras, por ejemplo, con inscripciones en occitano. Esto da trabajo a gente joven que, además, habla occitano. Se produce un interesante circuito económico.
- Finalmente, quiero decir que la Calandreta abrió en Pau, hace unos 29 años, con 3 alumnos y hoy, en total, en la región tenemos cuatro mil alumnos. Dos aspectos importantes: uno el rol de los padres que, cuando son competentes y quieren, pueden ayudar e intervenir en las escuelas. Y el otro aspecto es la pedagogía utilizada. Lo que se le pide al docente es que el sistema pedagógico aplicado tenga su base en la Pedagogía Freinet (La propuesta de la cooperación es la piedra angular de la pedagogía freinetiana. “La forma individualis¬ta de los manuales escolares y de los instrumentos de trabajo estrictamente personales debe ceder poco a poco el lugar a la organización colectiva, de la que la cooperativa escolar será a la vez alma e instrumento”)

89e625e87dafaffcb5cbf6ce1d083e0c.jpgEsta conversación finaliza con un concierto improvisado con instrumentos musicales regionales con temas que se tocan para bailar en las fiestas populares. Aquí están Benoît Larradet y Lucía Longué deleitándonos el oído y el alma con unos ritmos que estas páginas no pueden transmitir. Casi un año después, en mi casa, nos reencontramos con la música occitana

Foto 1: Pau, 11 de septiembre de 2008
FOTO 2: Azul, 6 de agosto de 2009

ver fotos gentileza de Margarita Ferrer:
http://colectividadesargentinas.blog.arnet.com.ar/alianza_francesa/

autores argentinos, inmigración francesa

Nautilus Buenos-Aires

la librería de Alain Gouello

Un nouvel article sur le blog lenautilusbaires.over-blog.com

Xavier Grall le Barde breton au Nautilus Buenos-Aires

Sábado 22 aout 2009 : 13h30-14h30 Le Nautilus Buenos-Aires roosevelt 2429 Plestin les grèves ou les paysages lunaires de la plage de Cléder une nuit d’été ou une croix grise granitée éternelle au…

Pour lire la suite cliquez http://lenautilusbaires.over-blog.com/article-35089059.html

inmigración a la Argentina, inmigración francesa, inmigrantes destacados

Día Mundial del Folklore 2009

Pontificia Universidad Católica Argentina

Santa María de los Buenos Aires

Centro Cultural

Centro de Estudios Folklóricos

‘Dr. Augusto Raúl Cortazar’.

46º aniversario de su creación

(1963-2009)

22 de Agosto: Día Mundial del Folklore 2009

‘El Gaucho en el Folklore y en la Literatura ’

Viernes 21 de Agosto ( a las 17:00 )

Programa de Actividades

- 17.- Acreditaciones

- 17,15.- Bendición de la Jornada.

- 17,15 a 17,30 .- a).- Apertura por la Sra. Directora del Departamento de Extensión Cultural Lic. María Inés Franck.

b) - “El gaucho y los bicentenarios”. Palabras de la Sra. Directora del CEFARC, Dra. Olga Fernández Latour de Botas.

17,35 a 18, 15.- “Folklore coreográfico del gaucho. La herencia de Domingo Lombardi ” por el maestro coreólogo Prof. Héctor Aricó. Con ilustraciones por integrantes de sus cátedras. Presentación del disertante por la Prof. Elena Rojo.

PAUSA CAFÉ

18,30 a 19.- “Usos y costumbres del gaucho argentino en la investigación folklórica y en la literatura. La obra de Leopoldo Lugones”. Panel integrado por la Dra. Claudia Forgione de Pelissero, la Magtr. María Azucena Colatarci, y la Dra. Olga Fernández Latour de Botas (moderadora). .

19 a 20,30.-Homenaje al gaucho salteño. PROYECCIÓN DE LA PELÍCULA ” LA GUERRA GAUCHA ” (Versión en video. Edición 50º aniversario 1942-1992 digitalizada por el Departamento de Medios Audiovisuales de la UCA ) Duración 90 minutos.

Habrá una exposición de obras sobre temas folklóricos y literarios de reciente publicación. Se invita a los autores a sumarse a la muestra. Curador: Prof. Santiago Manuel Giacosa.

A quienes puedan hacerlo, se agradecerá el aporte de algún alimento no perecedero para Caritas Nuestra Señora de Loreto.

Adhesiones

Adhieren a la presente Jornada y colaboran para su realización las siguientes instituciones:

Asociación Amigos de la Educación Artística (AAEA); Academia de Folklore de la República Argentina ; Academia de Folklore y Artes Populares (AFAP); Agencia Argentina de Políticas Culturales (AGARPOC); Agrupación Cultural ‘Estrella 3era. Defensa de Salta’; Agrupación Tradicionalista Gauchos de Güemes; Asociación Argentina de Estudios Folklóricos ‘Dr. Augusto R. Cortazar’; Centro de Estudios Folklóricos ‘Don Félix Coluccio’ (Municipalidad de La Matanza ); Centro de Estudios Históricos ‘Santiago de Liniers’; Círculo Cultural “País”, Salta; Comisión Bicentenarios Patrios de la UCA (2010-2016); Fundación Pajcha- Museo de Arte Étnico Americano de Salta; Institución Ferlabó; Instituto Bibliográfico ‘Antonio Zinny’ (IBIZI); Instituto de Folklore y Literatura Regional ‘Augusto Raúl Cortazar’ de la Universidad Nacional de Salta; Instituto de Historia Argentina y Americana (FFyL, UCA); Instituto de Investigación Musicológica ‘Carlos Vega’ (IIMCV-UCA de Estudios Históricos del Barrio de Boedo; Programa de Investigación Geográfico Político Patagónico (PIGPP-UCA); Biblioteca y Centro de Investigación ‘San Alonso de Orozco’ (BIBCISAO-OSA).

Edificio San Alberto Magno Alicia M. de Justo 1500

- Entrada Libre y Gratuita.

Se entregarán Certificados de Asistencia a todos los Inscriptos

Informes: botasmyol@sinectis.com.ar | Tel/Fax: (011) 4804-4329

www.botix.com.ar/ferlabo

autores argentinos, inmigración francesa

Bearneses en la Argentina

Un encuentro con las historias familiares de ayer y de hoy

El miércoles pasado, en la sede de la Facultad de Derecho de la calle Bolívar de nuestra ciudad, y con el auspicio de esta casa de estudios, se llevó a cabo la proyección de dos Films directamente relacionados con las historias familiares de los movimientos migratorios del Béarn. El primero de ellos, un cortometraje filmado en Pau y pueblos del Béarn; el segundo, un largometraje, filmado en la Argentina y, específicamente, en esta zona, con el título de Lo que me contó abuelito. Ambas películas son de Agnès Lanusse y de Dominique Gautier, musicalizadas, en parte, por Benoît Larradet.
En pocos minutos la sala quedó colmada, con gente sentada en el piso y muchos de pie, apretados y ubicados en donde pudieron hacerlo; otros tuvieron que irse porque era imposible hallar un lugar, hecho que desbordó las expectativas de los organizadores quienes piden disculpas, públicamente, por ello.
En el transcurso de una hora y media, tuvimos la oportunidad de ver y escuchar testimonios variadísimos de bearneses cuyos antepasados emigraron a la Argentina y de argentinos cuyos ancestros vinieron del Béarn. Los Pirineos y la pampa, los barcos que partían y los adioses de los que quedaban; las casas familiares; los paisajes de uno y otro lado del mar; y, por sobre todo, las cartas…, miles de cartas a través de las cuales los emigrados se conectaban con su patria. Y el análisis de un historiador que en forma sencilla iba hilvanando los hechos y dando marco referencial a todos los testimonios de gente de toda clase social.
Una mirada sobre el fenómeno de la inmigración- en este caso la bearnesa- más que interesante no solamente para los descendientes de franceses sino para todos aquellos cuyos ancestros también “descendieron del barco”, sin importar de qué lugar provenían.
Una velada realmente emocionante, un diálogo con la historia personal de la mayoría de los que allí estaban y con las historias de amigos y conocidos.
Vaya nuestro agradecimiento a la decana de la facultad de Derecho Laura Giosa y al equipo de colaboradores de la sede de la calle Bolívar, en especial a Mario Godoy. Y muy especialmente agradecemos a todos los asistentes, en su gran mayoría descendientes de franceses, que nos acompañaron y a quienes, en realidad, iban destinadas estas películas.

Gentileza Prof. Margarita Ferrer

Alianza Francesa de Azul

inmigración a la Argentina, inmigración francesa

LA GUERRA EN LA SANGRE

LA GUERRA EN LA SANGRE
Los franco-argentinos ante la Primera Guerra Mundial
Hernán Otero
Sudamericana
Nudos de la Historia Argentina

¿Cuál fue el impacto de la Gran Guerra de 1914-1918 en la Argentina? ¿Cuáles fueron los argumentos que dividieron a la sociedad a favor y en contra de la neutralidad de Yrigoyen? ¿Qué acciones llevaron a cabo las comunidades migratorias? ¿Qué razones impulsaron a miles de extranjeros y a sus hijos argentinos a combatir o a rechazar abiertamente el impuesto de sangre? Partiendo del grupo francés, caso límite en la respuesta a la movilización militar, y de documentación inédita de archivos militares y diplomáticos, el libro analiza la anatomía de la decisión que desgarró a las comunidades, a los migrantes y a sus familias. Punto de encrucijada entre la historia cultural de la guerra, la historia de las migraciones y la historia diplomática, el texto aborda asimismo el rol de los diplomáticos extranjeros para doblegar la neutralidad; la integración de los inmigrantes europeos hacia el Centenario; el rol de la mujer; los conflictivos vínculos entre consulados e inmigrantes; las tensiones entre el derecho del suelo y el derecho de sangre; los dramáticos efectos de la guerra sobre las comunidades vencedoras y derrotadas; y los límites de cualquier definición sencilla de la nacionalidad y de la identidad de las personas.

Hernán Otero es historiador, doctor en Demografía (École des Hautes Études en Sciences Sociales, EHESS, París) e investigador del CONICET en el Instituto de Estudios Históricos y Sociales de la Universidad Nacional del Centro, Tandil. En la actualidad se desempeña como director del Anuario del IEHS y como profesor asociado del Centre d’Études Nord-américaines de la EHESS. Ha enseñado en universidades nacionales y extranjeras y ha sido presidente de la Asociación de Estudios de Población de la Argentina. Es autor de numerosos artículos en revistas especializadas del país y del exterior; entre sus libros más recientes se encuentranEl mosaico argentino. Modelos y representaciones del espacio y de la población, siglos XIX-XX (director), 2004, y Estadística y nación. Una historia conceptual del pensamiento censal de la Argentina moderna, 1869-1914, Buenos Aires, 2006.

autores argentinos, inmigración a la Argentina, inmigración francesa, libros edición 2009

EL OTRO AMOR DE FEDERICO

EL OTRO AMOR DE FEDERICO
Lorca en Buenos Aires
Reina Roffé
Plaza y Janés
Éxitos

Federico García Lorca visitó la Argentina y permaneció en Buenos Aires durante casi seis meses, entre octubre de 1933 y marzo de 1934. Allí experimentó uno de los mejores momentos profesionales y afectivos de su vida. Durante ese tiempo, frecuentó teatros, salones literarios y todos los rincones de la ciudad de la mano de otros grandes escritores que también recalaron en el Río de la Plata, como Pablo Neruda y Salvador Novo. Se hizo amigo de Oliverio Girondo y Norah Lange, de Ricardo Molinari y Alfonsina Storni, de Enrique Santos Discépolo y Raúl González Tuñón. Compartió mesa con Carlos Gardel y una todavía adolescente Eva Perón. El mundo artístico y literario, casi sin excepción, mantuvo un vínculo con el poeta español, incluso Borges, que catalogó a Lorca de “andaluz profesional”.
En esta novela, historia, biografías, testimonios, cartas (que no serán escritas, sino pensadas), crónicas, fragmentos de la realidad y de los sueños componen una trama monumental en la que comulgan verdad y ficción, vida y literatura, introduciendo al lector en el relato de un amor necesario y desesperado. Un amor que Lorca vivió sinceramente, en paralelo a sus deseos más profundos.
Varias son las voces que recorren este libro, todas fascinantes en sus diferentes modulaciones y una que destaca por su extraordinario gracejo, la de un Lorca inconfundible. Reina Roffé logra el prodigio de crearle una voz al poeta, de retratar un lenguaje particular para contar las vicisitudes de un muchacho (tenía treinta y cinco años cuando visitó la Argentina) ungido por la alegría y un gran encanto seductor que, no obstante, necesitó creer mucho en sí mismo para llegar a ser lo que fue y sobrellevar el índice acusador sobre su homosexualidad.
El otro amor de Federico es una novela entrañable, que descubre una etapa poco conocida del poeta y es, a la vez, un homenaje a la gran ciudad porteña y a un momento cultural único e irrepetible de nuestra historia.

Reina Roffé nació en Buenos Aires, ciudad que nunca ha abandonado aunque pase largas temporadas en Madrid, donde escribe para distintos medios y coordina los talleres de lectura y escritura creativa del Centro Cultural Pablo Iglesias de Alcobendas.
Con su primera novela, Llamado al Puf (1973), obtuvo el Premio Pondal Ríos al mejor libro de autor joven en el concurso convocado por la Fundación Odol. Poco después, en 1976, dio a conocer la novela Monte de Venus, que fue prohibida por la censura argentina en los años de la dictadura militar. En 1981 obtuvo la beca Fulbright para escritores y se trasladó a los Estados Unidos, donde editó el libro Espejo de escritores(1984). En 1987 apareció su tercera novela, La rompiente, editada simultáneamente en Buenos Aires y en México, con la que ganó el Premio Internacional de Narración Breve otorgado por la Municipalidad de San Francisco, Córdoba. Este libro ha sido y es objeto de estudio por parte de investigadores americanos y europeos. Fue reeditado en Chile (1999) y nuevamente en la Argentina en 2005.
En España ha publicado Juan Rulfo: Autobiografía armada (1992), cuya primera edición salió en Buenos Aires en 1973, Conversaciones americanas en 2001, y una extensa biografía, Juan Rulfo. Las mañas del zorro, en 2003.
En 1996, publicó su cuarta novela, El cielo dividido, y en 2004 dio a conocer Aves exóticas. Cinco cuentos con mujeres raras.
En 1993 ganó la Beca Antorchas de Literatura que otorga la Fundación Antorchas de Buenos Aires. Parte de su obra ha sido traducida al inglés, al alemán y al italiano.

El otro amor de Federico transcurre en el marco de una Buenos Aires culta y festiva, tanguera y melancólica, pero llena de esperanza y de proyectos vanguardistas y renovadores. Ni un solo artista o personaje de la época, incluidos Juan Carlos Onetti y Roberto Arlt, permanece ausente de estas páginas.
Dos años después de su visita, Lorca fue asesinado en España por sicarios fascistas. Uno de ellos se vanagloriaba a la mañana siguiente del fusilamiento de haberle “metido dos tiros en el culo por maricón”.
Aquella muerte violenta e injustificada convirtió inmediatamente al poeta granadino en mártir de la causa republicana. Su obra comenzó a ser leída como un canto al derecho del individuo, a su vida erótica, a su libertad personal, en pugna contra las tiranías, el machismo y la prepotencia de los dogmas. Si ya era bien conocido en vida, a partir de su muerte su consagración será total. Es el poeta y dramaturgo español del siglo XX más traducido de la historia.

autores argentinos, inmigración a la Argentina, inmigración francesa, inmigración italiana, inmigrantes destacados, libros edición 2009

Mis monografías

Inmigración y exilio español en la Argentina: personalidades
Actores. Arquitectos. Bailarines. Cantantes. Chefs. Cineastas. Coleccionistas. Dibujantes. Docentes. Editores y libreros. Empresarios. Escritores. Escultores. Estancieros. Filósofos. Grabadores. Ingenieros. Militares….
Publicado: monday 27 de october de 2008

Inmigración en la Argentina 1810-1960: Editores y libreros
En este trabajo me refiero a algunos de los inmigrantes que, llegados a la Argentina entre 1850 y 1950, se dedicaron a la edición de libros. Me refiero, asimismo, a algunos de los que se dedicaron a la venta de libros….
Publicado: thursday 25 de september de 2008

Inmigración en la argentina 1810-1960: cantantes, músicos y bailarines
En este trabajo me refiero a algunos de los inmigrantes y exiliados que llegaron a la Argentina entre 1810 y 1960 e interpretaron canto, música y danza. Incluyo asimismo a los directores de orquesta, compositores, coreógrafos…
Publicado: tuesday 16 de september de 2008

Antología inmigrante argentina
Novelas. Cuentos. Poemas. Letras. Teatro. Cine. Video. Televisión. Periodismo. Biografías. Memorias. Cartas. En este trabajo encontrarás literatura acerca de inmigrantes y exiliados -reales y de ficción- llegados a la…
Publicado: friday 27 de june de 2008

Inmigración y plástica: los pintores
En este trabajo me ocupo de algunos de los inmigrantes y descendientes de inmigrantes que descollaron en la pintura argentina. Entre los primeros se cuentan Mario Zavattaro, Alfredo Lazzari, Libero Badíi y Clorindo Testa;…
Publicado: friday 2 de may de 2008

Museo Nacional de la Inmigración-Ex Hotel de Inmigrantes de Buenos Aires
Fotografías tomadas por María González Rouco y Carlos Prebble. En este trabajo compilamos fotos tomadas entre los años 2000 y 2008. No se encuentran fotos de todos los eventos a los que asistimos, ni tampoco hay fotos de…
Publicado: wednesday 30 de april de 2008

Inmigración en la Argentina: cine y video
Cine. Video. En este trabajo compilo información acerca de muchos de los films y videos argentinos que abordan la temática de la inmigración que llegó a este país entre 1810 y 1960. De 1933 es el film El tango, el cine y…
Publicado: tuesday 29 de april de 2008

Inmigración y literatura: Teatro (1897-2007)
En este trabajo compilo información acerca de muchas de las obras teatrales argentinas que abordan la temática de la inmigración que llegó a este país entre 1810 y 1960. En el Apéndice, me refiero a una obra con…
Publicado: monday 28 de april de 2008

Inmigración y literatura: entrevistas
Eduardo Tyrrell. Carolina de Grinbaum. Sebastián Jorgi. Stella Maris Latorre. Carlos Szwarcer. Germán Cáceres. Daniel Rodríguez Viera. Myriam Gover de Nasatsky. María Adela Renard. Jorge Isaac. Jorgelina Corbatta. Rubén…
Publicado: thursday 17 de april de 2008

Libros para superarnos
Para uno mismo. Para padres. Para educadores. En este trabajo reúno comentarios bibliográficos publicados en diversos diarios de la Argentina. Los comentarios tratan acerca de libros que nos ayudan a superarnos como seres…
Publicado: tuesday 2 de october de 2007

Literatura infantil y juvenil
Alemania. Brasil. Chile. Cuba. Dinamarca. España. Estados Unidos. Holanda. Irlanda. Italia. Uruguay. Varios. En este trabajo reúno comentarios bibliográficos inéditos y otros publicados en diarios y revistas de la…
Publicado: tuesday 2 de october de 2007

INMIGRACION Y LITERATURA
Motivos. El viaje. Primeros días. Hacia el interior. Actitudes. El idioma. Religión. Oficios. ¿Qué comían?. Costumbres. Festejos. Entretenimientos. La nostalgia. Investigación acerca de la literatura con personajes inmigrantes y…
Publicado: monday 1 de october de 2007

Inmigración y literatura: Austríacos
Personalidades. Testimonios. Biografías. Novelas. Cuentos. En este trabajo me refiero a algunos de los inmigrantes austríacos –reales o de ficción- que llegaron a la Argentina. Ellos son recordados en enciclopedias,…
Publicado: wednesday 8 de august de 2007

Inmigración en la Argentina: estadounidenses
Maestras. Científicos. Músicos. Pintores. Pioneros. Bandidos. En memorias. En biografías. En novelas. En poemas. En este trabajo me refiero a algunos de los inmigrantes estadounidenses que llegaron a la Argentina, y a…
Publicado: thursday 26 de july de 2007

Inmigración y literatura: japoneses
En este trabajo reúno información acerca de algunas obras literarias en las que aparecen inmigrantes japoneses que llegaron a la Argentina. Incluyo, asimismo, testimonios acerca de esta colectividad. “En 1886 llegó a nuestro…
Publicado: tuesday 19 de june de 2007

Vascos en la Argentina
Testimonios. Memorias. Biografías. Periodismo. Costumbrismo. Novelas. Cuentos. Poesía. Teatro. Cine. Fotos. En este trabajo, actualización del publicado en este sitio en 2003, me refiero a la inmigración vasca que llegó a…
Publicado: thursday 14 de june de 2007

“Turcos” en la Argentina
En este trabajo reúno información acerca de muchas de las novelas, cuentos, textos costumbristas, poemas, obras teatrales, memorias y biografías escritas por autores argentinos, en las que se evoca la inmigración “turca”…
Publicado: wednesday 9 de may de 2007

“Rusos” en la Argentina
En testimonios. En memorias. En biografías. En novelas. En novelas infantiles y juveniles. En cuentos. En cuentos infantiles y juveniles. En poesías. En milongas. En teatro. En cine. En televisión. En historietas. En este…
Publicado: monday 9 de april de 2007

Franceses en la Argentina
En testimonios. En memorias. En biografías. En periodismo. En costumbrismo. En novelas. En cuentos. En cuentos infantiles y juveniles. En textos escolares. En poesías. En letras de tangos. En teatro. En cine. En televisión….
Publicado: monday 8 de january de 2007

Literatura universal
El mito de la creación en los griegos y los mayas. La metamorfosis en el mito y literatura. El destierro de Ovidio: historia y ficción. La Noche de Reyes en una comedia de Shakespeare. Henry Fielding: precursor del realismo….
Publicado: tuesday 12 de december de 2006

Literatura argentina: entrevistas
Ana Emilia Lahitte: la lucida ceguera del artista. Jorge Isaac: una novela sobre C. Bernaldo de Quirós. Jorge Torres Zavaleta: las facetas de un escritor. María Rosa Lojo: la novela como testimonio. Juan José Delaney: la…
Publicado: monday 11 de december de 2006

Literatura argentina: notas y entrevistas
Antonio Porchia, ítaloargentino. Así era Alfonsina Storni. Silvina Ocampo: la búsqueda de la esencia. Bomarzo, una ópera argentina. María Esther de Miguel: el oficio de escribir. Graciela Scheines: para leer a Bioy…
Publicado: wednesday 25 de october de 2006

Italianos en la Argentina
En testimonios. En memorias. En biografías. En periodismo. En costumbrismo. En historietas. En textos escolares. En novelas. En novelas infantiles y juveniles. En cuentos. En cuentos infantiles y juveniles. En poemas. En…
Publicado: wednesday 18 de october de 2006

Literatura Española - Del Romanticismo a la Generación del 27
José de Espronceda. José Zorrilla. Fernán Caballero. Rosalía de Castro. Antonio Machado. Pío Baroja. Miguel de Unamuno. García Lorca. Rafael Alberti. Jorge Guillén. Pedro Salinas. Miguel Hernández. León Felipe. En este…
Publicado: tuesday 3 de october de 2006

Pío Baroja
Baroja y el 98. Baroja y Marañón: algunas coincidencias. Aproximación a la estética barojiana. Novela: polémicas y teorías. Norte y Sur: una estética barojiana. La literatura como evasión. El País Vasco. Baroja y…
Publicado: tuesday 3 de october de 2006

Inmigración a la Argentina 1830-1950
Artículos periodísticos. Miguel Cané. La inmigración en Juvenilia. Lucio V. López. Inmigrantes en la Gran Aldea. Eugenio Cambaceres. La postura adversa. Antonio Argerich. El enfoque determinista. Carlos Maria Ocantos. La…
Publicado: monday 25 de september de 2006

Literatura infantil y juvenil argentina
De 3 a 5 años. A partir de 4 años. A partir de 7 años. A partir de 9 años. A partir de 10 años. A partir de 11 años. A partir de 12 años. Juvenil. Títeres. Lengua. Matemáticas. En este trabajo reúno muchos de los…
Publicado: wednesday 20 de september de 2006

Inmigración a la Argentina: Españoles (hasta 1975)
En testimonios. En memorias. En biografías. En periodismo. En costumbrismo. En historietas. En textos escolares. En novelas. En novelas infantiles y juveniles. En cuentos. En cuentos infantiles y juveniles. En poesía. En…
Publicado: friday 21 de july de 2006

Inmigración a la Argentina 1850-1960: escritores
Árabes. Austríacos. Chilenos. Colombianos. Daneses. Eslovenos. Españoles. Franceses. Galeses. Húngaros. Italianos. Irlandeses. Lituanos. Moldavos. Paraguayos. Peruanos. Polacos. Rumanos. Rusos. Ucranios. Uruguayos. En este…
Publicado: thursday 6 de april de 2006

Inmigración a la Argentina: escultores
Alemanes. Checoeslovacos. Españoles. Húngaros. Italianos. Rusos. Uruguayos. Descendientes de inmigrantes. En este trabajo reúno información acerca de algunos de los inmigrantes que se destacaron en la escultura -Gyula…
Publicado: thursday 6 de april de 2006

Inmigración y literatura: Mascotas y otros animales
Mascotas. Animales que trabajan. Animales para sustento. Animales aborrecidos. Animales temidos. Comparación con animales. Los inmigrantes que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950 criaron animales para compañía, para…
Publicado: tuesday 7 de february de 2006

Inmigración y literatura: novelas
En esta monografía me refiero a algunas de las novelas, escritas por inmigrantes o nativos, en las que se evoca la inmigración que llegó a la Argentina entre 1850 y 1950. Me ocupo sólo de algunas de aquellas obras en las…
Publicado: tuesday 10 de january de 2006

Inmigración y literatura: el tango
Personalidades. El tango en testimonios. El tango en memorias. El tango en biografías. El tango en periodismo. El tango en literatura. Inmigrantes en letras de tango. En este trabajo me refiero a algunos de los inmigrantes y…
Publicado: tuesday 10 de january de 2006

INMIGRACION Y LITERATURA: HACIA EL INTERIOR
Gran Buenos Aires. Buenos Aires. Catamarca. Chaco. Chubut. Córdoba. Corrientes. Entre Ríos. Formosa. Jujuy. La Pampa. La Rioja. Mendoza. Misiones. Neuquén. Río Negro. Salta. San Juan. San Luis. Santa Cruz. Santa Fe….
Publicado: friday 18 de november de 2005

INMIGRACION Y LITERATURA: ACTITUDES
Aceptacion. Intolerancia. El 80. En el siglo xx. En esta monografía me refiero a las actitudes que los argentinos tuvieron para con los inmigrantes que llegaron a nuestro país entre 1870 y 1950, tomando como fuente libros,…
Publicado: saturday 12 de november de 2005

Inmigración a la Argentina (1850-1950): periodistas
En este trabajo reúno las biografías de algunos de los inmigrantes y exiliados que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950, y se dedicaron al periodismo, en forma exclusiva o paralela al desarrollo de otras actividades….
Publicado: thursday 13 de october de 2005

Inmigración a la Argentina (1850-1950) Sacerdotes, frailes y religiosas
En esta monografía me refiero a algunos de los sacerdotes, frailes y religiosas que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950. Incluyo entre ellos a Don Orione ya que, aunque vivió sólo algunos años en nuestro país, en ese…
Publicado: thursday 13 de october de 2005

Inmigración a la Argentina (1850-1950): Maestros y profesores
En este trabajo me ocupo de algunos de los inmigrantes y exiliados llegados a la Argentina entre 1850 y 1950, aproximadamente, que se dedicaron a la docencia, en forma exclusiva o paralela al desarrollo de otras actividades….
Publicado: monday 12 de september de 2005

Inmigración y literatura: Cuentos
Alemanes. Armenios. Belgas. Checoslovacos. Escoceses. Españoles. Franceses. Húngaros. Griegos. Ingleses. Irlandeses. Italianos. Japoneses. Libaneses. Polacos. Portugueses. Rusos. Sirios. Suizos. Turcos. Sin mención de…
Publicado: monday 22 de august de 2005

INMIGRACION Y LITERATURA: FESTEJOS
Cruce del Ecuador. Fiestas patrias argentinas. Fiestas patrias de los inmigrantes. Fiestas tradicionales de los inmigrantes. Fiesta del Inmigrante. Aniversarios. Fin de guerra. Inicio de las Guerra de la Malvinas. Creación e…
Publicado: monday 22 de august de 2005

Inmigración y literatura: Poesía 1872 - 2004
En conjunto. Alemanes. Armenios. Búlgaros. Españoles. Estadounidenses. Franceses. Galeses. Ingleses. Italianos. Japoneses. Libaneses. Lituanos. Noruegos. Polacos. Rusos. Sirios. Ucranios. Sin mención de origen. En este…
Publicado: wednesday 3 de august de 2005

Inmigración a la Argentina: los gringos
En testimonios. En biografías. En novelas. En cuentos. En poemas. En canciones. En leyendas. En teatro. En televisión. En esta monografía me refiero a algunos inmigrantes –reales o de ficción- que llegaron a la Argentina,…
Publicado: wednesday 18 de may de 2005

Gallegos en la Argentina
En testimonios. En memorias. En biografías. En periodismo. En costumbrismo. En historietas. En novelas. En novelas infantiles y juveniles. En cuentos. En cuentos infantiles y juveniles. En poemas. En teatro. En cine. En video….
Publicado: tuesday 17 de may de 2005

Inmigración y plástica: los pintores
Descendientes de inmigrantes. Pintores de inmigrantes. En esta monografía me ocupo de algunos de los inmigrantes y descendientes de inmigrantes que descollaron en la pintura argentina. Entre los primeros se cuentan Mario…
Publicado: tuesday 5 de april de 2005

INMIGRACION Y LITERATURA
Me propongo en este trabajo recuperar para los inmigrantes y sus descendientes esas historias cotidianas que nos describen la vida en la tierra nueva. Para ello, he recurrido a los testimonios de escritores, historiadores,…
Publicado: friday 25 de march de 2005

Inmigración a la Argentina. Portugueses
Historia. El fotógrafo. La soprano. El pintor. En testimonios. En biografías. En novelas. En cuentos. Notas. En esta monografía me refiero a la colectividad portuguesa y a algunas de las ciudades en las que se nucleó….
Publicado: tuesday 16 de november de 2004

Inmigración a la Argentina: Suizos
Historia. Arquitectos. Científicos. Escritores. Ingenieros. Litógrafos. Pioneros. Museos. En cuentos. En poemas. En esta monografía me ocupo de la inmigración suiza que llegó a nuestro país. De esa procedencia fueron…
Publicado: tuesday 16 de november de 2004

Inmigración a la Argentina: Españoles
En testimonios. En memorias. En biografías. En periodismo. En costumbrismo. En historietas. En novelas. En cuentos. En poesía. En teatro. En cine. En videos. En televisión. En fotos. En esta monografía me refiero a los…
Publicado: monday 8 de november de 2004

Inmigración a la Argentina. Traductores
Italianos. Franceses. Alemanes. Ucranios. Martín Fierro. El lunfardo. Personaje literario. En esta monografía me refiero a algunos de los inmigrantes que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950 y se destacaron como…
Publicado: thursday 13 de may de 2004

Inmigracion a la Argentina: Cartas
Italianos. Españoles. Ingleses. Irlandeses. Franceses. Alemanes. Suizos. Austríacos. Daneses. Estadounidenses. En esta monografía me ocupo de algunas de las cartas que los inmigrantes –reales o de ficción- enviaron a sus…
Publicado: tuesday 9 de march de 2004

Inmigración a la Argentina: belgas
En esta monografía me refiero a algunos de los inmigrantes belgas que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950 y se destacaron en diversos ámbitos; transcribo testimonios sobre Julio Steverlynck y la Algodonera Flandria, y…
Publicado: monday 22 de december de 2003

Inmigración a la Argentina - Sacerdotes y frailes
Italianos. Españoles. Irlandeses. Franceses. Belgas. Alemanes. Polacos. Eslovenos. En esta monografía me refiero a algunos de los sacerdotes y frailes que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950. Incluyo entre ellos a Don…
Publicado: monday 8 de december de 2003

Inmigracion y literatura: literatura infantil y juvenil
Divulgación. Memorias. Novelas. Cuentos. Notas. En esta monografía me refiero a algunos de los libros escritos para niños y jóvenes en los que aparece la inmigración a la Argentina, y a otros que, sin haber sido escritos…
Publicado: monday 1 de december de 2003

Inmigración a la Argentina: franceses
En testimonios. En memorias. En biografías. En novelas. En cuentos. En poesías. En teatro. En cine. En esta monografía me refiero a algunos de los inmigrantes y exiliados franceses –reales o de ficción- que llegaron a la…
Publicado: sunday 9 de november de 2003

Inmigración a la Argentina - Daguerrotipistas y fotógrafos
Italianos. Españoles. Portugueses. Ingleses. Franceses. Alemanes. Rumanos. Polacos. Húngaros. Rusos. Estadounidenses. Notas. En esta monografía me ocupo de los inmigrantes llegados a la Argentina entre 1850 y 1950 que se…
Publicado: friday 31 de october de 2003

Inmigración a la Argentina: británicos
En testimonios. En memorias. En biografías. En novelas. En cuentos. En poesías. En esta monografía me refiero a los inmigrantes británicos que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950, tomando como fuente testimonios,…
Publicado: tuesday 21 de october de 2003

Inmigracion y literatura. Los turcos
En testimonios. En biografías. En sagas. En costumbrismo. En teatro. En novelas. En cuentos. En poesías. En esta monografía me refiero a las obras en las que se evoca a los inmigrantes “turcos”, los cuales, aunque nacidos…
Publicado: friday 3 de october de 2003

Inmigración en la Argentina: los rusos
En memorias. Testimonios. En biografías. En novelas. En cuentos. En poesías. En teatro. En cine. En historietas. En esta monografía me refiero a la presencia en testimonios, biografías y obras literarias de los inmigrantes…
Publicado: friday 3 de october de 2003

Inmigración. escultura
Italianos. Españoles. Alemanes. Rusos. Húngaros. Descendientes de inmigrantes. Esta monografía se refiere a algunos de los inmigrantes que se destacaron en la escultura, y a Rogelio Yrurtia, escultor descendiente de vascos.
Publicado: monday 15 de september de 2003

Inmigración italiana: actores y titiriteros
Los Podestá. Teatros porteños. Juan Moreira. Cocoliche. Títeres de La Boca. Títeres de San Carlino. Teatro Sicilia. Esta monografía se refiere a los Podestá, hijos de italianos, a su historia y su legado, y a los…
Publicado: monday 15 de september de 2003

Inmigración y Plástica: dibujantes
Caras y Caretas. Crítica. El Mundo. Clarín. Hortensia. Anteojito. Primera Sudamericana. Cine de animación. Esta monografía se refiere a algunos de los inmigrantes que se dedicaron al dibujo. Entre ellos hubo quienes se…
Publicado: wednesday 10 de september de 2003

Inmigración y literatura: los vascos
En esta monografía me refiero a la inmigración vasca que llegó a América, vista por escritores de diversas nacionalidades. “Desde la época de Rosas se anota una constante pero limitada inmigración española, procedente…
Publicado: friday 5 de september de 2003

Inmigración y literatura: los asturianos
Los motivos. Somao. En el mundo. En la Argentina. Testimonios. Biografías. Novelas. Cuentos. En esta monografía cito a Luciano Méndez Muslera, quien explica los motivos por los que los asturianos dejaron su tierra, y me…
Publicado: wednesday 27 de august de 2003

Inmigración en Argentina: gallegos
Inmigrantes. Exiliados. El Hotel de Inmigrantes. En el conventillo. En las provincias. En memorias. En novelas y cuentos. En poesía. En periodismo. En cine. Música y danza. En esta monografía me refiero a los gallegos que…
Publicado: wednesday 20 de august de 2003

Inmigración y literatura: los italianos
Motivos. Permiso para embarcar. El viaje. En Buenos Aires. En las provincias. Actitudes. Idioma. Religión. Oficios. Qué comían. Costumbres. Entretenimientos. La nostalgia. Volver. En esta monografía me refiero a los…
Publicado: wednesday 20 de august de 2003

Inmigración a la Argentina
En Buenos Aires. En La Pampa. En Santa Fe. En Entre Ríos. En Misiones. En el Chaco. En la Patagonia. En Tierra del Fuego. En esta monografía me refiero a algunos de los pioneros que llegaron a la Argentina en la segunda mitad…
Publicado: thursday 14 de august de 2003

Inmigración a la Argentina: irlandeses
Hacia el sur. En novelas y cuentos. En memorias. Música y danza. En esta monografía me refiero a la inmigración irlandesa que llegó a nuestro país desde 1840, a los novelistas, cuentistas y memorialistas que la evocan y a…
Publicado: wednesday 13 de august de 2003

Inmigracion y novela: Zappietro
En esta monografía me refiero a los antecedentes de la “literatura de fronteras” en la Argentina y comento De aquí hasta el alba, novela de Zappietro en la que aparecen inmigrantes viviendo la Conquista del Desierto. Eugenio…
Publicado: monday 7 de july de 2003

Inmigración y novela: Isaac
Jorge Esteban Isaac: La inmigracion arabe. La novela. El autor. En esta monografía me refiero a la novela Una ciudad junto al río, en la que Jorge E. Isaac evoca la inmigración árabe que llegó a la Argentina, y transcribo…
Publicado: monday 7 de july de 2003

Inmigración: bibliografía
Esta bibliografía está centrada en la inmigración que llegó a la Argentina entre 1850 y 1950, aunque incluye también algunos trabajos sobre los inmigrantes que llegaron antes y después de ese siglo, y otros acerca de la…
Publicado: thursday 3 de july de 2003

Inmigración y literatura: periodismo
Desde Galicia. Las raíces. Esta monografía se refiere a las notas periodísticas en las que dos grandes escritores - Roberto Arlt y Manuel Mujica Láinez - se refieren a la inmigración que llegó a la Argentina.
Publicado: friday 20 de june de 2003

Inmigración y literatura. el exilio
En México. En la Argentina. La arboleda perdida. Exiliado gallego. La “exiliada hija”. Esta monografía se refiere al exilio de los repúblicanos de la década del 40, evocado por los españoles León Felipe, Rafael Alberti y…
Publicado: wednesday 18 de june de 2003

La inmigración en historietas
Abuelos inmigrantes. Emigrar. Desde lejos. Esta monografía se refiere a algunas de las historietas en las que aparece la inmigración de los abuelos a la Argentina y la emigración de los nietos hacia la tierra de sus mayores….
Publicado: saturday 14 de june de 2003

La diáspora armenia
Armenios en Buenos Aires. Armenios en Marsella. Esta monografía se refiera a la diáspora armenia, tomando como fuente el libro de la historiadora Nélida Boulgourdjián-Toufeksián, las memorias de Henri Verneuil y las…
Publicado: tuesday 10 de june de 2003

Lorca en lunfardo
Esta monografía se refiere a los Seis poemas gallegos de Federico García Lorca, vertidos al lunfardo por el poeta argentino Luis Alposta. Federico Garcìa Lorca nació en Fuente Vaqueros, Granada, probablemente en 1898….
Publicado: wednesday 4 de june de 2003

Inmigración y literatura: cuentos
Cuentos: Italianos, Españoles, Judíos, Ingleses, Irlandeses, Belgas, Suizos, Alemanes. Esta monografía se refiere a algunos de los cuentos en los que se trata el tema de la inmigración que llegó a la Argentina entre 1850…
Publicado: wednesday 21 de may de 2003

Inmigración y literatura: poesía
Inmigración en conjunto. Italianos. Españoles. Judíos. Alemanes. Esta monografía se ocupa de los poemas en los que los inmigrantes llegados a la Argentina entre 1850 y 1950, o sus descendientes, cantan a la tierra de…
Publicado: wednesday 21 de may de 2003

Inmigración y literatura: novelas
Inmigraciòn en conjunto. Italianos. Españoles. Judíos. Irlandeses. Alemanes. Arabes. Armenios. Esta monografìa se refiero a algunas de las novelas de inmigrantes o de sus descendientes que, publicadas a partir de 1980,…
Publicado: friday 9 de may de 2003

Inmigración. cine, videos y TV
Esta monografía se ocupo de algunos de los films, videos y programas televisivos en los que se presentó la temática de la inmigración a América, en general o a través de sus protagonistas. Muchos creadores se abocaron,…
Publicado: friday 9 de may de 2003

Autobiografía: la experiencia personal en la elaboración literaria
La memoria. La autobiografía en la Argentina. La palabra “autobiografía” es –a criterio de Juan Corominas- una voz de creación reciente; como tal, no figura en el Diccionario de S. de Covarrubias. La Real Academia Española…
Publicado: wednesday 7 de may de 2003

Inmigración: fotografías
En el Hotel de Inmigrantes. Buenos Aires 1910. Memoria del porvenir. Una muestra permanente. El tesoro de la memoria. Aquel Viejo Siglo XX. Buenos Aires al sur 1864-1954. Colección de César Gotta. ¡Mascarita…!. Buenos…
Publicado: sunday 27 de april de 2003

Inmigración y arquitectura
En esta monografía me refiero a algunos de los arquitectos, ingenieros y constructores inmigrantes que aportaron su talento a nuestro país, y a los arquitectos de Casa FOA, que restauraron en 2000 el Hotel de Inmigrantes. …
Publicado: sunday 27 de april de 2003

Camile Pissarro, Biografía
La monografía trata sobre la vida y la obra de Pissaro, y una biografía del pintor, titulada Abismos de gloria, que escribió Irving Stone. Impresionismo. La obra. Una biografía. Pissarro en la Argentina. Impresionismo. La…
Publicado: thursday 24 de april de 2003

Literatura Argentina
Referencias a las zonas del litoral y el nordeste en la oda a los ganados y las mieses de Leopoldo Lugones. En esta monografía, que fue presentada en la cátedra “Teoría Literaria” del Dr. Raúl Castagnino, en la Universidad…
Publicado: monday 21 de april de 2003

INMIGRACION Y LITERATURA: RELIGION
Devoción católica. Festividades católicas. Funerales católicos. Festividades judías. Funerales judíos. En esta monografía me refiero a dos de las religiones que trajeron de sus países de origen los inmigrantes que…
Publicado: saturday 19 de april de 2003

INMIGRACION Y LITERATURA: ENTRETENIMIENTOS
Reuniones. Cine. Radio. Contar. Lectura. Música. Juegos. Fútbol. En esta monografía me ocupo de algunos de los entretenimientos de los inmigrantes que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950, tomando como fuente textos de…
Publicado: saturday 19 de april de 2003

Inmigración:Museos y Monumentos Nacionales en la Argentina
Museos. Monumentos Históricos Nacionales. En esta monografía me ocupo de algunos de los museos y monumentos históricos nacionales, los cuales permiten conocer la historia de la inmigración que llegó a partir de mediados…
Publicado: wednesday 26 de march de 2003

Inmigración. Celtas en la argentina
En esta monografía me refiero a la presencia celta en la inmigración que llegó a la Argentina entre 1850 y 1950, y a la breve pero efectiva acción de un periódico destinado a los miembros de las colectividades de ese…
Publicado: monday 24 de march de 2003

Inmigración: memorias y biografias
En esta monografía me refiero a algunas de las memorias y biografías que, escritas por inmigrantes o sus descendientes, dan a conocer aspectos de este fenómeno social en la Argentina, entre 1850 y 1950. De la experiencia de…
Publicado: thursday 20 de march de 2003

Inmigración: música y danza
En esta monografía me refiero al canto, la música y la danza interpretada por los inmigrantes que llegaron a la Argentina entre 1850 y 1950, y a algunas de las bandas y cuerpos de baile en las que se agrupan sus…
Publicado: thursday 20 de march de 2003

Romanticismo: En busca del cuento perdido
El gallego, “lengua callada”. Los hermanos Grimm. Emulos irlandeses. Notas. En esta monografía me refiero al aspecto del Romanticismo relacionado con la recuperación de las lenguas olvidadas (en España) y con la compilación…
Publicado: sunday 9 de march de 2003

Inmigración y Plástica: Los pintores
Hijos de inmigrantes. Pintores de inmigrantes. Esta monografía se ocupa de algunos inmigrantes que descollaron en la pintura argentina desde 1850 hasta nuestros días. También a quienes, descendiendo de ellos, los evocaron…
Publicado: tuesday 28 de january de 2003

Manuel Mujica Lainez, Biógrafo
Miguel Cané padre. Vida de Aniceto el Gallo. Vida de Anastasio el Pollo. Notas. En esta monografía me ocupo de las tres biografías que escribió Manuel Mujica Láinez, autor argentino que recibió el Primer Premio Nacional…
Publicado: friday 10 de january de 2003

INMIGRACION Y LITERATURA. ACTITUDES
Aceptación. Intolerancia. El 80. En el siglo XX. Notas. En esta monografía me refiero a las actitudes que los argentinos tuvieron para con los inmigrantes que llegaron a nuestro país entre 1870 y 1950, tomando como fuente…
Publicado: thursday 9 de january de 2003

Rosalía de Castro, Poeta de los emigrantes
En esta monografía me refiero al testimonio que nos dejó la poeta gallega acerca de la emigración que partió desde esa región hacia América, en la segunda mitad del siglo XIX. Rosalía, testigo. Poeta postromántica. El…
Publicado: friday 3 de january de 2003

Pío Baroja
Taedium Vitae. La novela. Realismo. Arte y ciencia. Espontaneidad. El estilo. Norte y sur. Evadirse, entretenerse… En esta monografía me ocupo de las ideas que Pio Baroja, escritor español de la generación del 98,…
Publicado: friday 3 de january de 2003

INMIGRACION Y LITERATURA:QUE COMIAN
En esta monografía me ocupo de la alimentación de los inmigrantes que llegaron a nuestro país entre 1870 y 1950, a partir de testimonios literarios y periodísticos. Los inmigrantes nos hablan, en sus testimonios, de su…
Publicado: thursday 19 de september de 2002

INMIGRACION Y LITERATURA: PRIMEROS DIAS
El Hotel de Inmigrantes. Nuevos porteños. Hacia el interior. En esta monografía me ocupo de los primeros días argentinos de los inmigrantes que llegaron entre 1870 y 1950: la radicación de algunos en Buenos Aires y los…
Publicado: thursday 19 de september de 2002

INMIGRACION Y LITERATURA: LA NOSTALGIA
Los italianos. Los españoles. Otras nacionalidades. En esta monografía me ocupo de la nostalgia que sintieron por su tierra la mayoría de los inmigrantes que llegaron a nuestro país entre 1870 y 1950, tomando como fuente…
Publicado: monday 16 de september de 2002

INMIGRACION Y LITERATURA: LOS OFICIOS
En el barco. En América. Fines del siglo XIX. La ciudad. El interior. En esta monografía me ocupo de los oficios que desempeñaron quienes llegaron a la Argentina entre 1870 y 1950, en sus tierras natales, en el barco y en…
Publicado: monday 16 de september de 2002

INMIGRACION Y LITERATURA: VOLVER
En esta monografía me refiero, a partir de obras literarias y testimonios de diversa procedencia, a la posición que los inmigrantes que llegaron a la Argentina entre 1880 y 1950 tomaron con respecto al regreso a sus países…
Publicado: monday 9 de september de 2002

INMIGRACION Y LITERATURA: LOS MOTIVOS
Guerras, persecuciones. El reclutamiento. Hacer la América. Imitación, inculcación. Salida de los hidalgos segundones. Los “ganchos” o agentes de los armadores. Dramas personales.
Publicado: monday 9 de september de 2002

INMIGRACION Y LITERATURA: COSTUMBRES
Los hijos. Contar. Cantar. Festejos familiares. Navidad. Carnaval. Funerales. En esta monografía me refiero a algunas costumbres de los inmigrantes que llegaron a la Argentina entre 1870 y 1950, tomando como fuente conceptos…
Publicado: monday 9 de september de 2002

INMIGRACION Y LITERATURA: EL IDIOMA
El conventillo. La escuela. Otros caminos. Opciones personales. En esta monografía me refiero a las diferentes actitudes con respecto al idioma, que tuvieron los inmigrantes que llegaron a la Argentina entre 1870 y 1950….
Publicado: thursday 5 de september de 2002

INMIGRACION Y LITERATURA: EL VIAJE
En este trabajo reconstruyo, a partir de textos de escritores y periodistas argentinos, la travesía que hacían los inmigrantes desde sus países de origen, entre 1870 y 1950, hasta el puerto de Buenos Aires. Aunque las…
Publicado: thursday 22 de august de 2002

El hotel de inmigrantes
Monumento Histórico. Un proyecto valioso. Testimonios literarios. Periodismo y otras fuentes. En este trabajo me refiero al proyecto de creación del Museo de la Inmigración, en el Antiguo Hotel de Inmigrantes de Puerto…
Publicado: friday 28 de june de 2002

Roberto Arlt, cronista de la inmigracion gallega
Roberto Arlt viajó a Europa en 1935, enviado por el diario El mundo, y remitió desde allí sus Aguafuertes gallegas, serie de notas sobre los gallegos y su relación con América, en las que tiene gran importancia el tema de…
Publicado: thursday 25 de april de 2002

MONOGRAFIAS.COM
El Centro de Tesis, Documentos, Publicaciones y Recursos Educativos más amplio de la Red
http://www.monografias.com

autores argentinos, exilio alemán, exilio armenio, exilio austríaco, exilio en la Argentina, exilio español, exilio italiano, exilio polaco, inmigración a la Argentina, inmigración alemana, inmigración armenia, inmigración austríaca, inmigración belga, inmigración búlgara, inmigración checa, inmigración dinamarquesa, inmigración escocesa, inmigración eslovena, inmigración española, inmigración estadounidense, inmigración francesa, inmigración galesa, inmigración griega, inmigración holandesa, inmigración húngara, inmigración inglesa, inmigración irlandesa, inmigración italiana, inmigración japonesa, inmigración lituana, inmigración noruega, inmigración polaca, inmigración portuguesa, inmigración rumana, inmigración rusa, inmigración siria, inmigración suiza, inmigración turca, inmigración uruguaya, inmigración árabe, inmigrantes destacados

INMIGRACION Y LITERATURA

Vida cotidiana de los inmigrantes y exiliados -reales o de ficción- llegados a la Argentina entre 1810 y 1960, por María González Rouco. Buenos Aires, 2007.

 Presentación

Me propongo en este trabajo recuperar para los inmigrantes y sus descendientes esas historias cotidianas que nos describen la vida en la tierra nueva. Para ello, he recurrido a los testimonios de escritores, historiadores, actores, periodistas, y de los inmigrantes que conozco, incluidos los familiares. También transcribo testimonios de hijos y nietos de quienes llegaron de lejos. Encontré mucho material en librerías “de viejo” y en bibliotecas. Después de que se publicaron las monografías por separado, muchos lectores me hicieron llegar experiencias, y me permitieron incluirlas en este trabajo. Archivando y preguntando, llegué a reunir los recuerdos transcriptos en esta obra, que intenta ser un homenaje a quienes vieron a la Argentina como la tierra de “paz, pan y trabajo”.
Los textos a los que me refiero, y que transcribo parcialmente, provienen de memorias, biografías, ficción, poesía y reportajes. Salvo algunos pasajes provenientes de dramas y films, el teatro, el cine y la televisión, tan ricos en expresiones acerca de la inmigración, no han sido reflejados en estas páginas; abordaré este aspecto en un futuro.
No me ocupo de los inmigrantes que descollaron en las artes, las ciencias y el comercio, entre otras áreas, porque ellos son tema de otros trabajos; busco reflejar la vida del inmigrante común, como lo fueron mis abuelos y tantos otros que llegaron aquí entre 1810 y 1960.
Escribir este libro llevó muchos meses, y un trabajo de archivo de años. Fue una tarea difícil en lo emotivo, porque muchos de los episodios relatados se referían a la crueldad humana y su reflejo en toda la sociedad, pero especialmente en los más desprotegidos. En América, esos inmigrantes encontraron una vida digna –aún debiendo soportar a los xenófobos-, pero su historia de hambre, persecuciones y torturas los acompaña, estén donde estén. Como contrapartida, asistimos también al relato de sus logros, los que alcanzaron con fe, laboriosidad y privaciones.
En un principio, tomé el lapso que va de 1880 a 1930 –entre esas fechas llegaron a Buenos Aires mis abuelos gallegos, y a Tandil, mis bisabuelos lombardos-; luego me di cuenta de que era necesario incorporar material relativo a décadas anteriores y posteriores a las mencionadas, sin el cual, el trabajo quedaría incompleto.
“Inmigración y literatura” fue el título del primer artículo periodístico que escribí sobre este tema; dicho artículo fue publicado en el diario de Azul, provincia de Buenos Aires, en 1995. Esa visión literaria se fue ampliando con historias de vida, historietas, films y muchos otros aspectos que resultan valiosos a la hora de conocer una etapa. Doce de los capítulos que componen este volumen fueron publicados durante 2002 en el sitio www.monografias.com. Luego los amplié y actualicé, y agregué dos más, que también fueron publicados en el mismo sitio. El trabajo completo apareció en www.monografias.com en 2005, la primera actualización fue publicada en 2007 y estoy trabajando en la nueva actualización.
Faltan muchas historias, y hay colectividades representadas con más testimonios que otras. No hay una “razón de amor” –salvo en lo referido a los gallegos-; sucede que sobre algunas nacionalidades hay información más accesible que sobre otras. En las próximas actualizaciones me ocuparé de las comunidades menos abordadas en este trabajo.
Este libro, en el que hablan personalidades relevantes y otras que no lo son, es el tributo que rindo a esos hombres y mujeres, para que sus sacrificios, sus tradiciones, sus anécdotas, sean recordados por los protagonistas y conocidos por sus descendientes, quienes hoy quizás tientan suerte en la tierra de sus abuelos.
María González Rouco
Buenos Aires, Febrero de 2009

Trabajo original 

I   Motivos (9-9-02)

www.monografias.com/trabajos11/inmotiv/inmotiv.shtml

II  El viaje (22-8-02)

www.monografias.com/trabajos11/elviaj/elviaj.shtml

III Primeros dìas (19-9-02)

www.monografias.com/trabajos11/primdia/primdia.shtml

IV  Hacia el interior (18-11-05)

www.monografias.com/trabajos27/inmigracion-interior/inmigracion-interior.shtml

V   Actitudes (9-1-03)

www.monografias.com/trabajos12/inmi/inmi.shtml

VI  Idioma (5-9-02)

www.monografias.com/trabajos11/fidioma/fidioma.shtml

VII Religión (19-4-03)

www.monografias.com/trabajos12/inmrelig/inmrelig.shtml

VIII Oficios (16-9-02)

www.monografias.com/trabajos11/hoficios/hoficios.shtml

IX  Qué comían (9-9-02)

www.monografias.com/trabajos11/quecom/quecom.shtml

X   Costumbres (9-9-02)

www.monografias.com/trabajos11/incostum/incostum.shtml

XI  Festejos (22-8-05)

www.monografias.com/trabajos25/inmigracion-festejos/inmigración-festejos.shtml

XII Entretenimientos (19-4-03)

www.monografias.com/trabajos12/inmentret/inmentret.shtml

XIII La nostalgia (16-9-02)

www.monografias.com/trabajos11/inminost/inminost.shtml

XIV Volver (9-9-02)

www.monografias.com/trabajos11/involver/involver.shtml

Bibliografía

www.monografias.com/trabajos13/inmbibl/inmbibl.htm  

Actualización Diciembre de 2004

http://www.monografias.com/trabajos17/inmigracion-literatura/inmigracion-literatura.shtml

Actualización Agosto de 2007

http://www.monografias.com/trabajos50/inmigracion-y-literatura/inmigracion-y-literatura.shtml

Gonzalez Rouco, María Inmigración y literatura - 1a ed. - Bu : el autor, 2006. Internet. ISBN 987-05-0738-7 1. Investigación Periodística. I. Título CDD 070.44

autores argentinos, exilio armenio, exilio austríaco, exilio español, inmigración a la Argentina, inmigración alemana, inmigración austríaca, inmigración belga, inmigración búlgara, inmigración dinamarquesa, inmigración escocesa, inmigración eslovena, inmigración española, inmigración estadounidense, inmigración francesa, inmigración galesa, inmigración griega, inmigración holandesa, inmigración húngara, inmigración inglesa, inmigración irlandesa, inmigración italiana, inmigración japonesa, inmigración lituana, inmigración noruega, inmigración polaca, inmigración portuguesa, inmigración rumana, inmigración rusa, inmigración siria, inmigración suiza, inmigración turca, inmigrantes destacados, libros edición 2009

ANTOLOGIA INMIGRANTE ARGENTINA

En esta antología encontrarás literatura acerca de inmigrantes y exiliados -reales y de ficción- llegados a la Argentina entre 1810 y 1960.
Algunas de las obras están en bibliotecas públicas y privadas; otras, se publicaron en diarios, revistas o internet, fueron leídas por radio, o me las enviaron escritores e investigadores. Las consulté para escribir mi trabajo Inmigración y literatura, publicado en www.monografias.com y actualizado en http://inmigracionyliteraturaellibro.blog.arnet.com.ar .
Me propongo recordar obras consagradas y difundir otras menos conocidas, para que todas ellas estén al alcance de los descendientes de quienes, como mis abuelos, llegaron a este país en busca de un futuro mejor, y de quienes, sin descender de inmigrantes, comprenden su gesta.
http://antologiainmigrante.galeon.com

http://inmigracionyliteratura.blog.arnet.com.ar/archives/tag/antologia.html

autores argentinos, exilio armenio, exilio austríaco, exilio en la Argentina, exilio español, exilio polaco, inmigración a la Argentina, inmigración alemana, inmigración austríaca, inmigración belga, inmigración búlgara, inmigración checa, inmigración dinamarquesa, inmigración escocesa, inmigración eslovena, inmigración española, inmigración estadounidense, inmigración francesa, inmigración galesa, inmigración griega, inmigración holandesa, inmigración húngara, inmigración inglesa, inmigración irlandesa, inmigración italiana, inmigración japonesa, inmigración lituana, inmigración noruega, inmigración polaca, inmigración portuguesa, inmigración rumana, inmigración rusa, inmigración siria, inmigración suiza, inmigración turca, inmigración árabe, inmigrantes destacados, libros edición 2009

Iniciar sesión

Ingrese el e-mail y contraseña con el que está registrado en Monografias.com

   
 

Regístrese gratis

¿Olvidó su contraseña?

Ayuda