Inmigración y Literatura

vida cotidiana en la Argentina (1810 - 1960)

 

Archivo de Septiembre, 2016

Buenos Aires Celebra Chile

Colectividades Argentinas

3ª Feria del Libro y del Escritor Sampedrino

Colectividades Argentinas

Taller de María Marta Morelli

Colectividades Argentinas

Homenaje a Schopflocher y Bauer

Colectividades Argentinas

Buenos Aires Celebra Corea

Colectividades Argentinas

Encuentro de Colectividades

Colectividades Argentinas

FESTIVAL DE LA LUNA EN LA CIUDAD

Colectividades Argentinas

BUENOS AIRES CELEBRA FRANCIA

Colectividades Argentinas

Cuento en Friulano de Galliano R. De Agostini

[Centro Raíces Friulanas - Centri Lidrîs Furlanis]

La pipine

Rosute, di frutine, e veve i smursiei blancs e ros. Un vistidut di mussoline colorade, lunc fin tai pîts,  le faseve someâ plui alte.
La mari i veve fat une pipine di peçote colôr ros antîc, le clamarin Luzie. Come che no cjaminave bessole, Rosute le cjapave pe man e le puartave a spas, strissinantle sù e jù pal curtîl. Puarine Luzie! e leve cul cjavut stuart, la sassare formentine svintulant, la lengute rosse di feltri pendolant e i voi celestins di sbighet le lassavin viodi in false scuare simpri e dome chel tocut di mont… ma ancje un grant puarton.
Biel lant sù e jù, il vistidut ros antîc di Luzie si imberdeave cun des fassinis di baraç. La pipine si sintive vuiscjade e becade tal vîf e  no veve mût di fâi capî che chel strissinament le avilive. Cuant che e rivave gnot, Rosute ni ben e pogneve il cjâf si indurmidive. Jê, invezit, no sierave voli in dute la sante gnot, za che i dulivin dutis lis cusiduris.
Une dì la pipine inte solite zirade i scjampà di man, come che  podè e rivà a jessî dal puarton, un mont discognossût si presentave devant dai siei voi, di face e viodè un fossâl plen di aghe plovane, si svicinà, in chel moment un rai di soreli al plombà sore il pêl de aghe che le rifletè cuntune vivacitât di colôrs mai viodûts. Si incjantesemà tant che volint viodisi miôr si pleà viers la figure colant sore di jê.
Rosute e rivà asimant: - Luzieee… Luzieee..! – La pipine, dal di sot de aghe, le cjalave cuntun rideç ambigui. Rosute si inzenoglà sore chel spieli lusorôs slungjant i braçuts. Ancje Luzie e slungjà i siei…
No si è mai rivât a capî se Rosute e sbrissà jù o se la pipine, tal dai la sô man, le fasè colâ viers di jê.
—-
Autôr: Galliano R. De Agostini
Cheste conte le à publicade Contecurte
—-
La muñeca
Rosita, de niña, tenía los cachetes blancos y rosados. Un vestidito de muselina de colores, largo hasta los pies, la hacía parecer más alta.
La madre le había hecho una muñeca de trapo color rojo antiguo, la llamaron Lucía. Como no caminaba sola, Rosita la tomaba de la mano y la llevaba a pasear, arrastrándola acá y allá por el lugar. ¡Pobre Lucía! iba con la cabecita torcida, el cabello rubio como el trigo al viento, la lengüita de paño rosado colgando y los ojos celestes que de costado le dejaban ver en falsa escuadra siempre y solo ese rincón del mundo… pero también un portón grande.
Yendo y viniendo, el vestido rojo antiguo de Lucía se enganchaba con ramas espinosas. La muñeca se sentía  arañada y lastimada en carne propia y no tenía manera de dar a entender que ese maltrato la mortificaba. Cuando llegaba la noche, Rosita se dormía ni bien apoyaba la cabeza. Ella, en cambio, no cerraba los ojos en toda la santa noche, ya que  le dolían todas las costuras.
Un día la muñeca, durante el paseo habitual, se soltó de la mano, como pudo llegó a salir del portón, un mundo desconocido se presentaba delante de sus ojos, enfrente vió un zanjón lleno de agua de lluvia, se acercó, en ese momento un  rayo de sol cayó a flor del agua que la reflejó con una vivacidad de colores nunca vistos. Fascinada, queriéndose ver mejor, se inclinó sobre la figura cayendo sobre ella.
Rosita llegó agitada: -¡Lucíaaa… Lucíaaa..! La muñeca, desde bajo del agua, la miraba con una sonrisa ambigua. Rosita se arrodilló sobre aquel espejo luminoso estirando los brazos. También Lucía estiró los suyos…
Nunca se supo si Rosita resbaló o si la muñeca, al darle la mano, la hizo caer.
—-
Traduccion al español: Oscar B. Montoya
Colectividades Argentinas

Premio Lola Mora

Colectividades Argentinas
chatroulette chatrandom