Inmigración y Literatura

vida cotidiana en la Argentina (1810 - 1960)

 

Archivo de Agosto, 2010

José María Manteiga

2010-08-22 050.jpgNació en San Esteban del Campo (Arzúa) provincia de la Coruña
En 1959 llegó a la Argentina con su familia para quedarse.
En 1960, después de instalarse en Bs. As. Formó parte de la comisión directiva del Centro Arzuano Melidense, con la intención de poder colaborar y ofrecerle su trabajo en la sociedad que representa a su pueblo de nacimiento.
En el año 2000, volvió a formar parte de la comisión del Centro Arzuano Mellidense ocupando el cargo de vice- presidente.
Por varios años, participó en la Universidad de Belgrano de Buenos Aires, en los ciclos de Cultura Gallega.
En marzo 1996 escribió el libro “CARTAS DUN EMIGRANTE”, obra que fue escrita en lengua gallega.
Fue corresponsal institucional, y redactor del Correo de Galicia en Buenos Aires, desde 1996 a 1999.
En el año 1998 presentó el Pregón de la “Festa do Queixo” en Arzúa, que fue invitado por el gobierno de su tierra, en el que tambien participó el Sr. Presidente de la Xunta de Galicia y varios Concelleiros del poder ejecutivo de la autonomia gallega. También estuvo el Secretario General de la Xunta de Galicia para las comunidades del exterior en este evento, y acompañandolo estuvieron ministros del gobierno central español de Madrid, que se hicieron presentes ese día por la importancia cultural de este acto.
El dia 10 de diciembre del año 2005, fue nominado por el Concello de Arzua, en Galicia como ARZUAN SENLLEIRO ( arzuano distinguido) por la representacion que hizo como emigrante representando a su lugar de nacimiento en los lugares que se encontraba.
Colaborador de la comisión de prensa de Mundo Gallego desde 1999 columnista del periódico en la sección de información de Galicia
En 1999, conmemorando el último Xacobeo del siglo XX edita un nuevo libro con una obra de su autoría “CONOCIENDO A GALICIA”. Que se distribuye en Buenos Aires y en Galicia.
En el mes Julio del año 2005, se publica otro libro de su autoría UN GRAN PASO que en su texto trata de imaginar, analizar las lagunas de silencio de las que no tienen una explicación clara científica comprobable para demostrar la verdadera evolución del hombre inteligente en el paso de su historia en nuestro mundo, suposiciones sacadas de una lenta y paciente investigacion de varios años de reconocidos centros cientificos.

http://www.facebook.com/#!/profile.php?id=100000477410707…

Inmigrantes y Exiliados Destacados

José Antonio Jesús García

nos invita a la presentación de su libro “Mi manera de decir IV” que se llevará a cabo a las 17,00 horas, en el salón “Alhambra” del Club Español de Buenos Aires, sito en Bernardo de Irigoyen 172, de la ciudad homónima. Espectáculo artístico a cargo de Sergio Enrique en guitarra; Cintia Reina en cante; y Trudy Wiss y Eva Iglesias en baile. Informes y reservas con antelación al teléfono (15) 4435 4815.
(SICE)

Inmigrantes y Exiliados Destacados

Blas Parera

(Vic, 3 de febrero de 1776 – Mataró, 7 de enero de 1840)[1] fue músico y compositor español, célebre por ser el autor de la música del Himno Nacional Argentino.

http://es.wikipedia.org/wiki/Blas_Parera

gentileza Pablo Martínez

Inmigrantes y Exiliados Destacados

Los gauchos judios

ICUF: IDISHER CULTUR FARBAND
Federación de Entidades Culturales
Judías de la Argentina

——————————————————————————–

Muchos de los que llegaron ese 14 de agosto de 1889 al puerto de Buenos Aires, a bordo del vapor alemán Wesser no sabían de la existencia de la Argentina hasta poco antes de embarcar. Estaban demasiado ansiosos por cultivar la tierra y por alejarse de la miseria y las persecuciones de la Rusia de los Zares. Así se iniciaba una de los grandes acontecimientos de la judería argentina: la colonización agraria en nuestro país.
Los primeros colonos no hallaron ni lo prometido ni lo esperado. Abandonados al costado de una línea férrea, en un desconocido rincón de la provincia de Santa Fe, luego darían origen a Moisés Ville.
Ese punto de partida en muchos casos tuvo carácter épico. Merecimiento y reconocimiento corresponde a los miles de colonos, a sus familias, a los peones y trabajadores rurales sin tierra, los que abonaron tierras incultas con su trabajo, su voluntad, sus privaciones, más allá de la importancia que tuvo la creación de Jewish Colonization Association ( la JCA ) por el Barón Hirsch. Buscaron agua, sacaron tocones, talaron montes, alambraron, ordeñaron, sembraron, cosecharon, construyeron pueblos, silos, imprentas, teatros, hospitales, clubes, escuelas.
Los recuerdos, anécdotas y relatos –que llegan a través de testimonios, museos, escritos- nos traen a nuestros corazones el nombre de las colonias: San Gregorio, Yatay, Médanos, Clara, Montefiore, Mauricio, Colonia Rusa, Rosh Pina, Rivera, Dora, Lucienville, Narcisse Leven desparramadas en las provincias de Buenos Aires, La Pampa , Entre Ríos, Santa Fe, Río Negro, Chaco, Santiago del Estero. Colonias de la JCA y colonias independientes, plenas de bravura.
En ellas se registraron algunos hechos significativos: el nacimiento del cooperativismo agrario; combinación de tambo + agricultura; mejoramiento de semillas entre otras cosas.
Nos sentimos orgullosos de nuestros abuelos –zeides y bobes- que con su trabajo creador aportaron desde su especificidad y particularidades para el desarrollo de nuestra Patria.
El ICUF (Idisher Cultur Farband / Federación de Entidades Culturales Judías de la Argentina ), a 121 años del inicio de la colonización agraria judía en argentina, rinde homenaje a todos esos corajudos y resueltos hombres y mujeres, los gauchos judíos inmortalizados por Gerchunoff, que construyeron su destino con la certeza de sumarse a la creación de una sociedad mas justa, mas digna, mas libre.

Prof.Daniel Silber
Presidente

Marcelo Horestein
Secretario general

gentileza Susana Szwarc

Colectividades Argentinas

EL RELATO DE UN INMIGRANTE POLACO QUE ELIGIÓ VIVIR EN LA ARGENTINA

Plisach vino con su hermana y el resto de su familia murió allá porque no llegaron a tiempo para irse. Cuando llegó a la Argentina le cambiaron el nombre a Pedro Szindel. Luego de adaptarse y aprender el idioma, se casó, tuvo tres hijas y cuatro nietas. Tiene su propia casa y a lo largo de su vida estuvo habitada por muchos perros (le encantan). Actualmente tiene a Mateo y a Foxi.

Carolina:- ¿Por qué viniste a la Argentina?

Pedro:- Porque se estaba por desatar la segunda guerra mundial y mi papá se enteró de que iba a atacar Alemania a Polonia. Entonces nos embarcó a mi hermana y a mí para la Argentina. Allí teníamos una tía lejana. Supuestamente, iban a venir después mi mamá, mi papá y mis cuatro hermanos. La guerra se aproximó y los alemanes los mataron a todos. Destruyeron todo mi país.

Carolina:- ¿Qué extrañás de Polonia?

Pedro:- Extraño por sobre todas las cosas a mi familia. También mi casa de campo, la nieve, los bosques, llenos de nueces y almendras, mi perro Negro que dejé, mi trineo, mis amigos, etc.

Carolina:- ¿Con quién te fuiste a la Argentina?

Pedro:- Me fui a la Argentina con mi hermana Clara, de quince años de edad. Acá la llamaron así, pero en Polonia su nombre era Rainisque.

Carolina:- ¿Cómo hiciste para aprender el idioma?

Pedro:- Cuando llegué a la Argentina conocí a otra gente polaca. Ellos me ayudaron y enseguida fui al colegio nocturno.

Carolina:- ¿Te costó acostumbrarte al idioma, tradiciones, etc?

Pedro:- No, el idioma fue fácil, pero cuando hablo sigo teniendo el acento. Las tradiciones sí, porque mi mamá los viernes, cuando yo llegaba a casa (era leñador) me preparaba cosas muy ricas. Desde lejos sentía el delicioso olor que provenía del horno.

Carolina:- ¿Y para poder trabajar?

Pedro:- En donde vivía había un patrón que necesitaba un muchacho fuerte para hacer tareas. Yo me ofrecí, para aprender un oficio en forma gratuita.

Carolina:- ¿A qué te dedicaste?

Pedro:-Aprendí a hacer enchapado (dibujaba muebles, mesas, modulares y bandejas). Lo aprendí en un mes. Después, como tuve un problema de salud, no pude trabajar más de eso. Entonces me dediqué a la costura. Tuve un taller con máquinas y hacía remeras, pulóveres, poleras, chalecos y musculosas de algodón, etc.

Carolina:- ¿Sos casado? ¿Tenés hijos, hijas?

Pedro:- Me casé en Argentina a los veintitrés años con Julieta, que tenía dieciocho. Tuvimos tres hijas: Inés (la mayor), Susana y Beatriz.

Carolina:- ¿Alguna se dedicó a lo mismo que vos?

Pedro:- La más chica, Beatriz, me ayudaba en el taller cuando era chica.

Carolina:- ¿Pensás que sos una persona con suerte?

Pedro:- En parte, sí, porque estoy vivo y puedo contar lo que me pasó. En parte, no, porque perdí a mi familia, pero en Argentina pude formar otra.

Carolina:- ¿Extrañás a tu familia?

Pedro:- Sí, como dije antes, pero ya pasaron muchos años de todo eso y prefiero no recordar.

Carolina:- ¿Cómo fue tu infancia en Polonia?

Pedro:- Allá no había muchos juguetes. Jugábamos trepándonos a los árboles; también había un lago en donde íbamos a pescar en primavera porque en invierno el río estaba congelado. Hacíamos con fierros patines para patinar sobre hielo; otro juego era “domar al toro” (sólo que era un juego de chicos en el cual el toro no era mecánico); el que aguantaba más tiempo era el ganador. Muchos salían lastimados.

Carolina:- ¿Pensás que hubiera sido igual en Argentina?

Pedro:- No, todo lo contrario. Yo cuando vine a la Argentina era un paraíso. Tiene un clima espectacular y allá, en Polonia, con el frío cuesta sembrar y el trigo es muy caro. También cuesta conseguir el azúcar. Allá la vida es muy dura y sacrificada.

Carolina:- ¿Te destacas en algo?

Pedro:- En Polonia tocaba el violín y venían los vecinos a escucharme; también sacaba fotografías (en blanco y negro) y las revelaba. Actualmente tengo la cámara de fotos de aquella época que se la regalé a mi hija Beatriz.

Carolina:- Tus hijas ¿a qué se dedican?

Pedro:- Inés fue comerciante. Actualmente vive de su jubilación. Susana tenía un coche (se murió hace cuatro años) con el que fue remisera y también tenía una cartera de clientes para los que levantaba pedidos para bares y restaurantes. Beatriz (antes del accidente de su hija) se dedicó a muchos trabajos. El último de ellos fue de encargada de un negocio y fábrica de lencería y corsetería (Racinatta). Actualmente por el accidente es ama de casa.

Carolina:- ¿Y tu mujer?

Pedro:- Julieta es ama de casa. Antes me ayudaba en el taller cosiendo.

Carolina:- ¿Te gustaría saber que muchas personas se salvaron como vos?

Pedro:- Sé que muchos se salvaron. A algunos los conocí y a otros en la televisión me enteré de que sobrevivieron al Holocausto.

Carolina:- ¿Qué sentiste cuando le contaste todo esto a tus hijas?

Pedro:- Me gusta que sepan lo que yo pasé, lo que yo viví, para que valoren lo que es la familia y lo triste que es no tenerla. Por sobre todas las cosas, valoro el país que tenemos y estoy muy agradecido a la Argentina por abrirme sus puertas. Me recibió para poder ser lo que soy hoy: un hombre de bien.

Carolina:- ¿Qué pensás que sintieron ellas al escucharlo?

Pedro:- Sintieron mucha tristeza y dolor.

Carolina:- Para finalizar la entrevista: si pudieras retroceder en el tiempo, ¿cambiarías algo?

Pedro:- Sí, hubiera insistido para que vengan mis padres y mis hermanos. Cuando tomé el barco fue la última vez que vi a todos juntos saludándome, y yo sin saber que no los vería nunca más.

entrevista realizada por Carolina Tulli, alumna de 2ª 3ª Turno Tarde, durante el Ciclo Lectivo 2010, en el curso de la Prof. M. González Rouco

http://www.newsmatic.e-pol.com.ar/index.php?pub_id=506&sid=4393&aid=59334&eid=8&NombreSeccion=Literatura&Accion=VerArticulo

Colectividades Argentinas

Escribe Alberto Sarramone

acerca de INMIGRACION Y LITERATURA vida cotidiana en la Argentina 1810 - 1960

María: Lamentablemente eres muy linda y simpática y mi testimonio podría ser invalidado por esta admiración, pero es increíble tu despliegue para estar en toda la actividad cultural. De no existir, Alguien te debería haber inventado. ¡Muchas gracias!

Inmigraciòn y Literatura, acerca de MGR

INMIGRACION Y LITERATURA: EL VIAJE

Bibliografía

Enciclopedias
Varios autores: Enciclopedia Clarín. Buenos Aires, Visor E.A.S.A, 1999.
…..Enciclopedia Visual de la Argentina. Buenos Aires, Clarín, 2002.
…..Historia de la literatura argentina. Buenos Aires, CEAL, 1980.
…..Cien años de cine. La Nación Revista, Tomos I y II.
Diccionarios
Gobello, José: Diccionario Lunfardo y otros terminos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. Buenos Aires, A. Peña Lillo Editor S.R.L., 1975
Petriella, Dionisio y Sosa Miatello, Sara: Diccionario Italoargentino. Buenos Aires, Asociación Dante Alighieri, 1976.
Sosa de Newton, Lily: Diccionario Biográfico de Mujeres Argentinas. Buenos Aires, Plus Ultra, 1986.
Weinstein, Ana y Toker, Eliahu: La letra ídish en tierra argentina. Bíobibliografía de sus autores literarios. Buenos Aires, Milá, 2004.
más obras citadas en http://inmyliteratura.galeon.com/
Inmigraciòn y Literatura, acerca de MGR

Vittorio Bacchiddu

La storia di Socrates Vittorio Bacchiddu “el dotorcito Gringo”
di Teresa Fantasia

http://www.facebook.com/pages/COLECTIVIDADES-ARGENTINAS/2…

Inmigrantes y Exiliados Destacados

Eva Braun de Arroyito

Literatura Local
Páginas: 240 páginas
ISBN: 9789504923459
Formato: 15 x 23 cm.
Encuadernación: Tapa rústica
Sello: Planeta
No. de Edición: 1
Publicación: Junio 2010
Precio: $ 57.00

Tito y Beto son ladrones de poca monta. Dos buscavidas que todavía tienen pendiente el gran golpe que les cambie la vida de una vez y para siempre. Casi sin querer, y siguiendo los pasos de una pista, dan con una historia que se les escapa de las manos en una colonia alemana en pleno sur de la provincia de Buenos Aires. Una “pequeña Alemania de juguete”; un lugar hermético, cuidado por demás: Arroyito.
Es entonces cuando por una serie de casualidades –si es que existen– toma la palabra con nombre y apellido Enzo Requena. Un director de cine que debe sí o sí levantar cabeza después de varios fracasos, y que sabe que en Arroyito se encuentra la actriz que necesita para su próxima película. De ahí en adelante, y viaje de por medio, se establece entre Requena y el pueblo –y también sus mujeres– una serie de vínculos extraños, poblados de fantasmas que aluden tanto al nazismo de la posguerra y su presencia en la Argentina como a sus propias sombras personales.
Narrada con un pulso preciso y dinámico que no les teme a los más diversos puntos de vista, poblada de personajes indelebles que van y vienen entre la tensión del thriller y la calidez, e incluso el humor, de lo cotidiano, Eva Braun de Arroyito confirma que la vuelta de Alejandro Agresti a la literatura es un trip por demás feliz, saludable y hasta necesario para la novela argentina.

Alejandro Agresti nació en Buenos Aires en 1961. Escribió su primera novela, El acto en cuestión, a los 19 años. Más tarde la llevaría al cine como parte de su vasta filmografía como director y guionista. En los años ochenta cambió el rostro del cine argentino con su película El amor es una mujer gorda. En los noventa, luego de filmar varios títulos en Europa, regresó al país para continuar renovando la estética local con Buenos Aires viceversa. Referente de una sintaxis y temática cinematográfica propia, volvió a abrir alternativas narrativas con su film Valentín, que conmovió al público internacional con una historia de sincera austeridad, sin eufemismos o artificios pseudoartísticos de moda.
Actualmente reside entre La Haya y Los Ángeles, donde filmó La casa del lago –interpretada por Sandra Bullock y Keanu Reeves– y se desempeña como doctor de guiones para producciones de los estudios de Hollywood. En los últimos tres años, ha dejado a un lado su trabajo como realizador cinematográfico (sin descuidar su oficio de guionista) para dedicarse a escribir cuatro novelas. Eva Braun de Arroyito es la primera en publicarse.

http://www.editorialplaneta.com.ar/descripcion_libro/6021

Colectividades Argentinas

Ognyan Kolev

icono_de_la_natividad.jpgOgnyan Kolev nació y creció en Varna, Bulgaria. Comenzó a estudiar pintura
cuando tenía seis años, a los 13 años tuvo su primera exhibición en su escuela y a los 14 años ganó el primer premio en un concurso de dibujo.
Descubrió los iconos en el misal de su abuela materna y comenzó a escribirlos cuando tenía 14 años. Su padre contrató tutores privados con
los que estudió dibujo, pintura y las varias veces centenarias tradiciones de la iconografía. De estos años y con especial afecto, Ognyan recuerda a
tres de sus maestros: Toma Varbanov, Todor Ignatov y Angel Metodiev.
Ognyan ha vendido en diferentes galerías y sus iconos son parte de colecciones privadas en Bulgaria y muchos países de Europa. Tambien ha
participado en exhibiciones en Grecia y la República Checa.
Ha recibido la bendición de iconógrafo en la Iglesia de la Dormición en Kazanlack, Bulgaria
En los últimos años, en los Estados Unidos, dirigió talleres de iconografía y tuvo exhibiciones en Nebraska, South Dakota, Colorado, Wyoming e
Illinois.
Desde agosto del año 2006, Ognyan vive en Buenos Aires y está totalmente enamorado de la ciudad y su gente. Enseña iconografía, escribe y restaura
iconos.
Ognian tiene manos benditas, manos de oro para escribir sus bellísimos íconos y actualmente está realizando una muestra de sus íconos en la Unión
Helénica Peloponense, calle Humberto 1º 1479, CABA.

Entregaremos a Ognian un diploma como Bulgaro destacado el próximo 20 de agosto de 2010 en la GALA DEL BICENTENARIO que organizamos las colectividades nucleadas en la FEDERACION ARGENTINA DE COLECTIVIDADES, en el salón de la calle Armenia 1335, al que están invitados todas la colectividades y gente relacionada con el tema de las colectividades.

Dra. Antonia Schischmanov
Presidenta Fundación Argentino-Bulgara

obra: http://www.fab.org.ar/castellano/tradicion/la_iconografia.php

Inmigrantes y Exiliados Destacados
chatroulette chatrandom