lig tv izle
justin tv

Colectividades Argentinas

historia y actualidad

 
promosyonbank.com promosyon canta

Archivo de Octubre, 2009

María Licinia Tomás y Aureliano Moreno

El salón de “El Progreso” en pleno barrio de Barracas

En Montes de Oca esquina California encontramos un noble edificio de planta baja y un piso alto, construido en 1911, por los prestigiosos arquitectos Emilio Hugue y Vicente Colmegna, autores también de la sucursal Barracas del Banco de la Nación, en Montes de Oca 1699 y de la Casa Moussion en Callao y Sarmiento, entre muchas obras más. En la planta baja del edificio en cuestión, por Montes de Oca 1700, se accede al café El Progreso, uno de los tradicionales del barrio de Barracas.En California, pese a sus 38 años de inactividad, todavía brillan las vías del tranvía; por ella corrían el 74 que desde el Correo Central iba para Gerli, y el 10 que habiendo partido en Plaza Italia buscabasu destino en Sarandí.
Un toldo metálico rebatible protege del exceso de luz. Su espacio es generoso, las mesas están dispuestas cómodamente. La boiserie, y la mampara de madera que da intimidad al salón familiar, con sus tres pequeños pilares, coronados con plantas, que separan rítmicamente sus cuatro vidrios martelinados, con ornamentos art-decó esmerilados, son dos de las características más destacadas del café. Dos columnas en medio del salón y los caños de los ventiladores de techo, son los elementos verticales en la geométrica composición. La barra; mostrador de madera, que incluye una heladeraque muestra la variedad de fiambres de la casa, tiene su grifo con forma de cisne. Sobre la pared, detrás del mostrador, botellas de Tres Plumas, Terry, Boussacq, Rhum Negrita, Hesperidina, anís 8 Hermanos, whisky Criadores y ginebra Bols se alinean delante del espejo, en estantes de vidrio o de madera. Más arriba, una guarda decorativa, con espejos en forma de rombo, completa el sector. Un letrero invita a pedir los tostados mixtos.
Un trabajador que terminó su jornada, y que está impecablemente peinado, devora las medialunas que acompañan al submarino.Las altas ventanas de madera, del tipo guillotina, tienen dos barrales a diferentes alturas, para que las cortinas se desplacen mejor.Con la elegancia que los caracteriza, un gato camina entre las patas de las mesas, mientras el sol de las seis y media de la tarde salpica al salón, y se escucha el ruido de las tacitas al ser acomodadas sobre la máquina de café.
La señora María Licinia Tomás de Moreno, su propietaria, llegó hace cuarenta años, cuando tenía 26, con su marido Aureliano Moreno, y su pequeño hijo. Venían de España, de Asturias, de Villaviciosa exactamente, entre el mar Cantábrico y la Cordillera de Sueve. Aureliano y María se hicieron cargo del bar “El Progreso”, que ya funcionaba con ese nombre desde muchos años antes. Trabajaron intensamente, sin francos ni vacaciones, solamente cerraban el 1 de mayo y el 17 de agosto. Aureliano falleció hace algunos años.
Aquí se filmaron publicidades, escenas de algunas películas, y de tanto en tanto los estudiantes de cine realizan algunas tomas.
El dibujo de una bailaora sobresale en la pared del salón de familias. Un artículo, publicado en La Nación, de Omar Goncebat, que María recomienda leer, dice: “La terapia de la lentitud. Una tendencia de fin de siglo, recuperar la sencillez y eliminar las prisas, trabajando,ganando y consumiendo menos, puede repercutir positivamente y mejorar la calidad de la existencia”. Toda una filosofía de vida.
Barracas, el barrio de Dionisia Miranda, la rubia pulpera de Santa Lucía, además de El Progreso, tuvo muchos cafés, como el famoso T.V.O. de Montes de Oca, frecuentado por los músicos y vecinos Eduardo Arolas y Agustín Bardi; el café El León, de Montes de Oca y Australia, donde tocó el bandoneón un músico conocido por “El Quija”, del que Enrique Cadícamo dice en un poema: “En el año doce, tocó en El León./ Un café famoso que había en Montes de Oca/ casi esquina Australia. Y su bandoneón / a muchos incrédulos tapó la boca”; La Luna, en Montes de Oca y Uspallata: La Banderita, en Suárez y Montes de Oca; La Flor de Barracas, en Arcamendia y Suárez; El Sultán, de Iriarte y Montes de Oca, y La Armonía de Iriarte y Herrera, son sólo algunos de ellos.¡Barracas! Así se la conoce a esta zona de la ciudad desde el siglo XVII, cuando comenzaron a instalarse en el lugar construcciones precarias, barracas, para almacenar cueros y otros productos queentraban o salían de la ciudad por el Riachuelo. Así a diferencia de otros barrios, el nombre de Barracas, surge de una apropiación entre simbólica y práctica del lugar en sí.Escuchamos a Gregorio Traub, vecino y fiel barraquense, el café El Progreso, es el lugar natural para continuar hablando sobre las historias y las leyendas de este romántico y bello barrio.

*Texto extraído del libro “Cafés de Buenos Aires” (Arq. José María Peña; Arq. Horacio J. Spinetto; Gabriel Sánchez Sorondo).

Av. Montes de Oca 1702 - Bar Notable de la Ciudad de Bs. As.

http://www.barelprogreso.com.ar/historia.html

Inmigrantes y Exiliados Destacados

Las Hermanas de la Caridad

Croatas y Croacia en la Argentina

Buenos Aires, 29 Oct. 09 (AICA)
“Asegurar los beneficios de la libertad… para todos los hombres del mundo que quieran habitar en el suelo argentino”, dice el preámbulo de la Constitución Nacional, un texto que nunca se modificó, pese a las diversas reformas y actualizaciones que sufrió la Constitución desde 1853.
Haciendo honor a este mandato, la Argentina recibió con los brazos abiertos a los inmigrantes de todos los países del mundo, sin distinción de raza, credo ni condición social, sin jamás exigir las condiciones que hoy imponen los países que otrora se beneficiaron del incondicional asilo argentino.
A ello se debe el que en la Argentina haya tantos naturales e hijos y nietos de españoles, italianos, alemanes, franceses, polacos, ucranios, eslovenos, croatas y muchos más, y que este país fuera calificado como “crisol de razas”.

Croacia
Precisamente, hace pocos días, el 23 de octubre, la licenciada Carmen Verlichak, en un acto realizado en el Museo Larreta presentó su libro “Croacia, cuadernos de un país”, una obra cuya lectura apasiona aun a quienes jamás oyeron hablar de ese bello y heroico país de los antiguos ilirios recostado suavemente sobre el mar Adriático.
Zagreb relatada por sus estatuas, el color de los mercados y las callecitas; Zadar con su órgano en el mar, las fortalezas medievales, las playas, las islas, los tesoros arqueológicos, las huellas de la guerra, los milagros, las leyendas son algunas de las hebras que se entretejen en el tapiz de este libro, fruto de muchos viajes con el oído atento.
Así, el libro presta lugar a las historias pequeñitas tanto como a la monumentalidad de los romanos que por allí anduvieron. La enorme montaña, la inmensidad del mar, las cifras globales, los grandes personajes de la cultura de ayer y de hoy, pero también la anciana de edad indefinible que en su corazón jamás salido de la pequeña aldea guarda toda la sabiduría del mundo.
Split, Veliki Tabor, Žumberak, las islas Brijuni, Trogir, Pula, Braæ, Korèula, Eslavonia, Meðjugorje, Sarajevo, Imotski y Vukovar son algunos de los lugares que las ilustraciones y los textos de este libro recorren.
Editado por Krivodol Press, se puede conseguir en librerías o pedirlo a la dirección electrónica: josefaezcurra@hotmail.com; o al teléfono (011) 4811-4566. Ver el sitio web: www.carmenverlichak.com.ar

Las Hermanas de la Caridad
La misma licenciada Verlichak informó que acaban de cumplirse 75 años de la llegada a la Argentina de las Hermanas de la Caridad de San Vicente de Paúl, provenientes de Croacia. Eran cinco Hermanas, convocadas por los franciscanos croatas quienes, a su vez, hace 80 años que están en la Argentina.
La licenciada Verlichak lo cuenta así. Fue un desembarco muy difícil allí en Dock Sud donde la pobreza de medios fue apenas una de las dificultades que enfrentaron. Con el tiempo y el esfuerzo establecieron el colegio Cristo Rey, de orientación Comercial, una orientación que en esos tiempos favorecía el empleo de las egresadas.
En los años de la segunda posguerra, las instalaciones de las Hermanas sirvieron de asilo provisorio y amparo para muchos exiliados y sostuvieron a los necesitados de entonces y de todo tiempo. Además de ocuparse del colegio, ellas se repartieron los fines de semana para atender a la Mala Skola, la escuela para niños que funciona los sábados.
Fueron entonces diversas las tareas que se impusieron las 91 religiosas que desde 1934 hasta hoy se animaron a cruzar el Atlántico para servir en la Argentina. Si se cuenta con Paraguay y Uruguay se hablará de 125 hermanas.
En la misa conmemorativa que se celebró en Tehar, la hermana Teresa Kovacic, hoy Ciudadana Ilustre de la Ciudad de Buenos Aires, reseñó esta historia y recordó que, sin embargo, según las palabras de Jesucristo, la cosecha es grande pero los operarios pocos.
“No hay duda -dice Verlichak- de que fue el de ellas un aporte que ayudó y enriqueció a la Argentina. ‘Muchas de nosotras pasamos por sus aulas y sus internados; a mí me enseñaron todo, no sólo lo del colegio sino también cosas para la vida’, me reconoció una comensal en el almuerzo que nos reunió después de la misa”.
Además de la sede provincial de Dock Sud, las Hermanas educaron en el Colegio primario de José Ingenieros, en Villa Elisa y en un colegio en el barrio porteño de Belgrano R.+

Inmigrantes y Exiliados Destacados

Paula Brandani

Nacida en Bologna, Italia, mantiene estrecho contacto con la cultura gastrónomica de su país natal, participando en el año 2003 del reconocido concurso Primer Premio Internacional de la Cocina Bolognesa.
Combina su actividad como asesora gastronómica de importantes hoteles y restaurantes de la Argentina y el exterior, con la realización de servicios de catering.
También ejerce como profesora de Cocina Italiana en distintos institutos del país.

Más información
cultural@dante.edu.ar

Inmigrantes y Exiliados Destacados

Pedro Bello Díaz

Pedro Bello Díaz nació en Trabadelo, comarca de El Bierzo, en el oeste de la provincia de León, el día de San José -19 de marzo-, hace siete décadas. Hijo de Doña María y Don Domingo, conoció desde pequeño el oficio de labrador y con 18 años arribó a Buenos Aires en el buque “Yapeyú”, donde más de cincuenta años dedicó su vida al comercio y a un fecundo trabajo institucional en la Comunidad Española.
(SICE)

“Desde muy joven trabajó arduamente en su tierra de origen, junto a sus seis hermanos, colaborando con la economía hogareña; haciéndolo como labrador y, más tarde, en la construcción de un embalse en Catarrosa de Sil, también comarca de El Bierzo. Llegó a Argentina para encontrar un horizonte más prometedor y poder seguir colaborando económicamente en el seno familiar. (…) A su fructífera biografía, Pedro Bello ha sumado ahora la presidencia de la Federación de Sociedades Españolas, que agrupa 130 sociedades españolas en toda la Argentina, a donde llega avalado por el consenso general, una constante en su trayectoria vital por su vocación innata de aunar voluntades” (*).

(*) Proyecto de Ley”, en http://es.scribd.com/doc/39906122/Ley-Pedro-Bello-Diaz-Personalidad-Destacada-del-Cultura-de-la-Ciudad-Autonoma-de-Buenos-Aires

Inmigrantes y Exiliados Destacados

TRANS-ATLANTICO

 

bfb6104ffdc5e89344905e807eab8463.jpg

de Witold Gombrowicz,
con dirección de Adrian Blanco.

Este sábado 31, 21.30 Hs.
Teatro Nacional Cervantes
(Av. Córdoba y libertad).

A partir del estreno
funciones de Jueves a Domingos
en el Teatro Nacional Cervantes
(Av. córdoba y libertad)
mismo horario 21.30Hs,
(con excepción de los domingos 21 hs)

Inmigrantes y Exiliados Destacados

UN POEMA DE LEONOR MAUVECIN

Mi prima tiene guardados
a los abuelos
y a los tíos abuelos
en una caja de madera.

De madera es el árbol
de los antiguos bosques
donde bebían whisky
y comían plom-pudding
y dormían —como ahora—
con sus duendes,
serenos.
Como las serenas hojas
de los altos árboles
seguras del olvido.

Mi prima los embriaga cada noche
con su cuota de whisky y de olvidos.
Deja respetuosa el vaso
sobre la caja de madera.
Cada noche
silenciosa.
Teme despertarlos.

(*) Leonor Mauvecin: nació en Córdoba (Argentina) en 1950. Es Licenciada en Letras, U N C. Esp en Gestión y Administración en Univ de Playa Ancha, Valparaíso, Chile; Prof de Lengua y Literatura. Coordina talleres literarios Biblioteca Córdoba .Dicta cursos por la UNC. Ha coordinado Caldero de los Cuenteros. Ciclo de poetas de la Municipalidad de Córdoba 2006. Ciclo De Puño y Letra 2006. Obras: “La Casa del Aire”, (1996), poemarios: “La Huella de la Tarde” (1998); “La piel de la serpiente” (2000) “La caja de madera” (2005); “La casa del Amor y de la Muerte” (2008). Integra las antologías: “El Caldero de los Cuenteros” (1994, 1996, 1997 y 1998), “Ciclo de los poetas Municipalidad de Córdoba” (1998) “Córdoba poética Siglo XX” (1999) “La tierra del conjuro” ( 2005); “Heptagonal” (2008). Obtuvo numerosas distinciones por su labor literaria. Participó, como poeta invitada, del “Encuentro de Poetas en el País de las Nubes”, realizado en México en el año 2008. Para conocer más su obra, ingresar a www.leomauvecin.blogspot.com. Para comunicarse con la autora: leomauvecin@hotmail.com

***

POEMANIA… la manía del poema
Editor responsable:
Piero De Vicari

Se solicita difundir esta hoja literaria
de aparición virtual a quien desea recibirla
Se recepcionan comentarios y colaboraciones poéticas a:
pierodevicari@hotmail.com
Para acceder a los números anteriores, ingresar a:
www.poemaniainventario.blogspot.com

Colectividades Argentinas

EISTEDDFOD 2009

EISTEDDFOD DEL CHUBUT

EISTEDDFOD Y WLADFA

TRELEW
30 y 31 de octubre de 2009

COMISIÓN DEL EISTEDDFOD DEL CHUBUT 2009
PWYLGOR EISTEDDFOD Y WLADFA 2009
Presidente:
Daniel Williams.
Vicepresidente:
Nadibel Laporte.
Secretaria:
Helen Francis Davies.
Secretaria de Actas:
Cecilia Avendaño Griffiths.
Tesorera:
Delia Williams.
Protesorero:
Virginia Williams.

Vocales Titulares:
Nivia Owen.
Magalí Roberts.
Federico Humphreys.
Vocales Suplentes:
Miriam Roberts.
Patricia Perrozzi
Dora Feldman.
Síndico Titular:
John Humphreys.
Síndico Suplente:
Rolando Griffiths.

COORDINADORES EISTEDDFOD DEL CHUBUT
Música en Castellano, Internacional e Instrumental:
Ángela Burgoa Owen.
Música en Idioma Galés:
Mary Morgan.
Catrin Morris.
Literatura en Castellano:
Sonia Jones.
Literatura en Galés:
Esyllt Roberts.
Cristian Lewis.
Traducciones:
Flavia Clavel.
Artes Visuales y Fotografía:
Paola Lazcano.
Artesanías:
Mónica Perfecto.
Cortometraje-Video:
Gastón Siriczman.
Orfebrería:
Rodolfo Solari.
Danzas Galesas:
Graciela Colasante.
Danzas Folklóricas:
José Luis Acuña.
Diseño de Tapa:
Eduardo Morgan.
Milton Junyent.
Programa 2009:
María Jesús Chachero.

JURADOS

LITERATURA
Poesía y Prosa en castellano:
Orlando Van Bredam (Formosa)
Poesía y Prosa en idioma Galés:
Robat Powell (País de Gales).
Traducciones:
Esyllt Roberts.
Cristian Lewis (Galés - Castellano - Galés).
Margarita Pentucci (Italiano - Castellano).
Claudia Iun - Juan Gerber (Francés - Castellano).
Silvina Fernández (Inglés - Castellano - Inglés)
Recitación en castellano:
Marta Sotes.
Marta Fernández.
Recitación en Galés:
Peredur Davies (País de Gales).

MÚSICA
Música en castellano, internacional e instrumental:
Maximiliano Mancuso (Buenos Aires).
Música en Galés:
Terence Lloyd (País de Gales).

DANZA GALESA
Ceris Gruffudd (País de Gales).
Judith Jones

ARTESANÍAS
Marta Hughes.
FOTOGRAFIA
José María Farfaglia.
ARTES VISUALES
Julio Bence
CORTOMETRAJE - VIDEO
Gastón Siriczman.

COLABORADORES
Oración Inicial:
Día Viernes:
Gladys Thomas de Hughes.
Adrián Mellado.
Día Sábado:
Pastora Nelly Ritchie.
Pastor Tegid Roberts.
Locución:
Juan Davies.
Rebeca White.
Diana Owen.
Gabriel Restucha.
Traductores:
Judith Jones.
Silvia Baldor.
Nancy Jones.
Ivonne Owen.
Mary Zampini.
Salón:
Federico Humphreys.
Magalí Roberts.
Carina Medina

ACOMPAÑAN EN LAS CEREMONIAS

MEDALLA DE PLATA ASOCIACIÓN SAN DAVID
Conduce:
Graciela Jorge.
Al piano:
Héctor Ariel Mac Donald.

Solista:
Silvia Baldor.
Escoltas:
Diana Miche.
Gustavo Colil
Y la niña Camila Revuelto

SILLÓN BÁRDICO
Relatoría en castellano:
Arié Lloyd de Lewis
Conduce:
Esyllt Roberts.
Al piano:
Héctor Ariel Mac Donald.
Solista:
Billy Hughes.
Trompetista:
David Almonacid.
Coros:
Seion de Esquel.
Mixto de la Escuela de Música de Gaiman.
Danza de las flores:
Taller de danzas de la Dirección de Cultura de la Municipalidad de Gaiman, a cargo de Natalia Williams.
Presidente del Círculo Bárdico:
Geraint Edmunds.
Miembros del Círculo Bárdico.

CORONA DEL CHUBUT
Conduce:
Alfredo Perez Galimberti.
Al Piano:
Héctor Ariel Mac Donald.
Trompetista:
David Almonacid.
Escoltas:
Muriel Basic.
Kevin Handley.
Y la niña Bianca Parise.
Lleva la corona al poeta:
Laura Peña.
Solista:
Marcelo Griffiths.
Bailarines:
Marita Aguilera - Lito Aguilera.
(Ballet Pilmayquén)

PROGRAMA DEL DÍA – RHAGLEN Y DYDD
Día Viernes 30/Dydd Gwener 30, 18 horas – Lugar: Salón Juan Andrés Fernández – 25 de Mayo 925, Trelew.
Palabras de apertura y bienvenida de los locutores.
Oración inicial en galés y castellano a cargo de Gladys Thomas de Hughes y Adrián Mellado.
Entonación del Himno Nacional Argentino.
Minuto de silencio.
Cuadro de apertura: obra a cargo del grupo Urdimbre.
Designación del presidente de la sesión.

COMPETENCIAS
1. Comp. 57: Deuawd - Dúo: “.I Orwedd Mewn Preseb” Eric Jones.
Veredicto Comp.21: Prosa: Reseña crítica del libro de relatos Vengan juntos de Bruno Di Benedetto que fue publicado en el año 2008 por el diario Jornada.
2. Comp. 61: Cuarteto Mixto: “Lloraré”, Carlos Guastavino. Recop. y armonización: Ricordi Americana.
Veredicto Comp.12: Rhyddiaith - Prosa en galés - ”Stori fer i blant bach: “Y goeden hud”.
3. Comp. 32: Recitación Libre: “De espaldas al mar” de Arié Lloyd de Lewis.
4. Comp. 100: Dawns werin Gymreig. Dawns Y Gelynnen. Danza en círculo con figuras simples, para aquellos grupos que bailan ocasionalmente. (Dawnsie Twmpath – Eddie Jones). Dawns i ddechreuwyr.
Veredicto Comp. 6: Barddoniaeth - Poesía en galés - Darn adrodd ar gyfer unrhyw oedran yn Eisteddfod y Bobl Ifanc: “Taid” neu “Nain”.
5. Comp. 52: Unawd Cân Ysgafn: Hunanddewisiad gyda chyfeiliant rhydd – Solo a elección con acompañamiento libre.
Veredicto Comp.39: Traducción - Cyfieithu - Del castellano al galés: o’r Sbaeneg i Gymraeg: Una historia de amor, de Hanzel Davies.
6. Comp. 96: Solo guitarra: Hunanddewisiad. Obra a elección.
7. Comp. 76: Conjunto vocal de formación libre hasta 12 integrantes (mínimo 8): Arreglo de música popular argentina. A capella. A elección. Se permite el uso de percusión y / o guitarra acompañante.
Veredicto Comp.13: Rhyddiaith - Prosa en galés - Hunangofiant: “Siôl” neu “Poncho”.
8. Comp. 69: Parti Cân Ysgafn: “Er mwyn yfory” Robat Arwyn, Derec Williams a Penri Roberts.
9. Comp. 31: Adrodd ar gyfer dysgwyr yn unig - Recitación sólo para estudiantes de galés: “Cilmeri”, Gerallt Lloyd Owen.
Veredicto Comp.121: Pintura - Tema: “Amistad”. Técnica a elección: Acrílicos, óleos, acuarelas, técnicas mixtas.
10. Comp. 95: Solo Instrumento de viento: Hunanddewisiad – Obra a elección.
11. Comp. 53: Solo MezzoSoprano: “Ombra mai fú” (de “Xerxes”), George F. Haendel.
Veredicto Comp.3: Barddoniaeth (Poesía en galés) - Cerdd: “Ni ddaw ddoe yn ôl”.
SEREMONI CYFLWNO MEDAL – CEREMONIA MEDALLA DE PLATA
“PREMIO ASOCIACION SAN DAVID”
Comp. 9: Poesía estilo tradicional (rima y ritmo) tema libre.
12. Comp. 48: Unawd Bariton/Bas - Solo Barítono/Bajo: “Aberdaron” Meirion Williams.
13. Comp. 33: Recitación en castellano. Voz femenina: “Fuga” de Graciela Genta.
14. Comp. 90: Coro Masculino (Mínimo 16 integrantes): “La tarde” (de “Indianas”) para coro masculino y piano. Carlos Guastavino. Ricordi Americana.
Veredicto Comp.43: Traducción - Del italiano al castellano: “Quando si andava al caffe” de Marí Felice Arezzo.
15. Comp. 65: Parti Cymysg – Conjunto Mixto: “Ar gyfer heddiw’r bore” Dilys Elwyn Edwards.
16. Comp. 58: Triawd: “Ar gyfer heddiw’r bore” (trefniant plygain), “Caneuon Llafar Gwlad”, Roy Saer.
17. Comp. 67: Parti Cymysg “Salm 23” Euros Rhys-Evans.
Veredicto Comp.22: Prosa - Cuento costumbrista.
18. Comp. 72: Parti neu Gôr Gwerin: Hunanddewisiad – Conjunto Folklórico a elección.
Veredicto Comp. 112: Crochet – Camino de mesa.
19. Comp. 38: Recitación en castellano. Libre: “Canciones de guía” de Conrado Nalé Roxlo.
20. Comp. 63: Parti Merched - Conjunto Femenino: “Carol Seiriol” Gwennant Pyrs.
21. Comp. 105: Danza Folklorica y Popular Argentina: Pareja solista de danzas folklóricas argentinas: Danza tradicional: “…Zamba…”
22. Comp. 68: Parti Emyn: “Tydi a Roddaist” T.Rowland Hughes ac Arwel Hughes.
Veredicto Comp.131: Video: Género documental, tema libre hasta15 min. incluidos.
23. Comp. 51: Unawd Canu Gwerin Hunanddewisiad digyfeiliant. - Solo canción folklórica a elección sin acompañamiento.
24. Comp. 93: Coro de formación Libre (Mínimo 20 integrantes): Arreglo de música popular argentina o latinoamericana.
25. Comp. 81: Côr Cymysg: “Ar lan y Môr” trefn. Jayne Davies.

HIMNO NACIONAL GALES “HEN WLAD FY NAHADAU”
PROGRAMA DEL DIA – RHAGLEN Y DYDD
Día Sábado 30/Dydd Sadwrn 31, 14:00 horas – Lugar: Salón Juan A. Fernández – 25 de Mayo 925, Trelew
Oración inicial en galés y castellano a cargo del Pastor Tegid Roberts
y de la Pastora Nelly Ritchie
Entonación del Himno Nacional Argentino
Cuadro de apertura: obra a cargo del grupo Urdimbre.
Designación del presidente de la sesión

1. Comp. 59: Pedwarawd: “Bugeilio’r Gwenith Gwyn” trefn. Robat Arwyn.
Veredicto Comp.2: Barddoniaeth - Poesía en galés: “Ffynnon”.
2. Comp. 28.: Recitacion en galés Adrodd: “Fy Ynys I”, R. Bryn Williams.
3. Comp. 103: Dawns werin. Libre - Agored: danza a elección. El grupo deberá estar conformado por niños y adultos, por ejemplo: padres e hijos, maestros y alumnos.
Veredicto Comp. 128: Fotografía Artística: Tema: “Retratos de la calle”. Apreciación de trucos fotográfico.
4. Comp. 36: Recitación en Conjunto femenina: “No tengo ganas” de Guigue Ravetta.
5. Comp. 49: Unawd Canu Emyn: Hunanddewisiad – Solo Himno a elección en galés.
Veredicto Comp.113: Artesanías. Bordado: Estuche para Biblia o himnario.
6. Comp. 89.: Coro Femenino (Mínimo 16 integrantes ): “Ave verum corpus”, Francis Poulenc.
Veredicto Comp. 129: Fotografía Documental: Tema: “Vivir o morir en el intento”.
7. Comp. 30: Recitación en conjunto. “Drychiolaeth”, Gwyneth Glyn.
8. Comp. 60: Dúo Masculino Femenino o Mixto: Libre a elección.
9. Comp. 73: Parti neu Gôr Capel: Emyn Hunanddewisiad - Conjunto o Coro de Capilla: Himno a elección en galés.
17: 00 hs. SEREMONI CADEIRI’O BARDD/CADAIR YR EISTEDDFOD.
CEREMONIA SILLÓN DEL BARDO.
Comp. 1. CADAIR YR EISTEDDFOD: Cerdd neu gyfres o gerddi ar y testun: “Allwedd” neu “Dychwelyd”.
.17:30 hs. INTERVALO – SERVICIO DE TÉ - LUGAR: GIMNASIO DE LA ESCUELA Nº 751
18:30 horas: SEGUNDA SESIÓN
Designación del presidente de la sesión
10. Comp. 98: Conjunto instrumental: Hunanddewisiad. Obra clásica a elección.
11. Comp. 99: Conjunto instrumental: Hunanddewisiad. Obra popular/ folklore /jazz/ tango/rock.
Veredicto Comp.111: Artesanías. Reciclado: restaurar valija o baúl chico.
12. Comp. 102: Dawns werin. Libre - Agored: crear una danza en base a una melodía tradicional o a una melodía compuesta para la misma.
13. Comp. 37: Libre: “Una oración a media voz” de Sergio Pravaz.
14. Comp. 50: Unawd Canu Gwerin: Hunanddewisiad digyfeiliant – Solo a elección a capella.
Veredicto Comp.42: Traducción - Del inglés al castellano: “The adventure of the Retired Colourman”, de Sir Conan Doyle.
15. Comp. 79: Conjunto o coro familiar (mínimo 8 integrantes): Obra de libre elección.
Veredicto Comp.110: Artesanías. Madera: mini bodega para 6 botellas.
16. Comp. 106: Conjunto de danzas folklóricas argentinas: Danza tradicional: “…Media Caña…”
17. Comp. 86: Brif gystadleuaeth: “Dyrchafaf fy Llygaid i’r Mynyddoedd” T. Hopkin Evans.
20:30 hs SEREMONI CORONI`R BARDD/CEREMONIA CORONA DEL POETA.
“PREMIO MUNICIPALIDAD DE TRELEW” - “PREMIO SENADO DE LA NACIÓN”
Comp. 8. Poema inédito, no premiado en otro concurso. Tema y métrica libres. Extensión máxima 40 (cuarenta versos)
18. Comp. 71: Parti neu Gôr Teulu, Hunanddewisiad - Conjunto o coro de Familia, obra a elección.
Veredicto Comp.15: Rhyddiaith - Prosa en galés - Gwaith ymchwil: “Llysenwau Cymraeg yn Nyffryn Camwy a/neu Gwm Hyfryd” (e.e. “Wil Ochor Draw”) a tharddiad pob enw.
19. Comp. 27: Prif Adroddiad - Recitación Principal en galés: “Yn Nheyrnas Diniweidrwydd”, Rhydwen Williams (Unrhyw bedwar pennill o ddewis yr adroddwr).
20. Comp. 91: Coro Mixto (mínimo 16 integrantes): Obra a elección en estilo barroco colonial latinoamericano para coro y ensamble instrumental.
Veredicto Comp.26: Prosa - Relato de las vicisitudes por las que le tocó pasar a alguno de los objetos que se encuentran en uno de los museos que en la provincia se dedican a la vida cotidiana, hasta llegar a ese destino.
21. Comp. 56: Solo Libre: Música popular argentina: folklore argentino o música ciudadana.
22. Comp. 80: Côr Cymysg: “Rwy’n dy weld yn sefyll’ allan o’r sioe gerdd ‘Ann!” gan Penri Roberts, Derec Williams a Linda Grittins.
Veredicto Comp.26: Prosa - Relato de las vicisitudes por las que le tocó pasar a alguno de los objetos que se encuentran en uno de los museos que en la provincia se dedican a la vida cotidiana, hasta llegar a ese destino.
23. Comp. 92: Coro de formación Libre (Mínimo 20 integrantes): Obra original universal a elección. Se aceptan obras con acompañamiento original.
Veredicto Comp.41: Traducción - Del castellano al inglés: “Rachel’s Holiday, de Marian Keyes.
24. Comp. 94: Solo Piano. Hunanddewisiad / Obra a elección.
Veredicto Comp. 44: Traducción. Del francés al castellano: Fragmento.
25. Comp.34: Recitación Principal en castellano: “Estamos investigando” de Ignacio B. Anzoátegui.
Veredicto Comp.11: Rhyddiaith - Prosa en galés - Hel meddyliau: “Angen oedd mam pob dyfais yn y Wladfa gynt …”
26. Comp. 97: Solo Instrumento de Cuerda / Offeryn Llinynnol (gan gynnwys telyn – incluido arpa): Hunanddewisiad / Obra a elección.
27. Comp. 101: Dawns werin Gymreig. Dawns y Blodau Nantgarw (Dawns Werin Draddodiadol – Cymdeithas Ddawns Werin Cymru). Dawnswyr profiadol.
Veredicto Comp.24: Prosa - Artículo de opinión para el suplemento cultural de un diario sobre la revista Argentina Austral, publicación de “La Anónima”, compañía que en el año 2008 también cumplió 100 años de actividades en la Patagonia.
28. Comp. 88: Segunda Competencia Principal Coro Mixto. (Mínimo 20 integrantes):
a) “Weep O mine eyes”, John Bennet. Edición Steiner&Bell.
b) Obra original a elección del S. XIX o XX a “capella” o con acompañamiento original.
Veredicto Comp.40: Traducción, del galés al castellano: o Gymraeg i Sbaeneg: Mudiad Ysgolion Meithrin, del libro de Robert Owen Jones. Hir oes i´r Iaith - Agweddau ar Hanes y Gymraeg a´r Gymdeithas.
29. Comp. 87: Competencia Principal Coro Mixto. ( Mínimo 20 integrantes):
a) Obra original argentina a capella o con acompañamiento original.
b) “Balada para mi muerte”, A. Piazzolla / H. Ferrer. Arreglo coral: Néstor Zadoff.

DISTINCIÓN ESPECIAL RECITACIÓN EN CASTELLANO Y GALÉS – CÍRCULO BÁRDICO DEL CHUBUT (GORSEDD)

DISTINCIÓN ESPECIAL MEJOR INTERPRETACIÓN CORAL – ADICORA

PREMIO A LA EXCELENCIA MUSICAL - ROTARY CLUB TRELEW

HIMNO NACIONAL GALES “HEN WLAD FY NAHADAU”

1:00 hs. : FINALIZACIÓN EISTEDDFOD DEL CHUBUT

1: 30 hs.: AGASAJO A LOS COROS PARTICIPANTES

LUGAR: GIMNASIO DE LA ESCUELA Nº 751, TRELEW.

Día Domingo 01, Dydd Sul

11: 00 hs.: GYMANFA GANU DEL EISTEDDFOD DEL CHUBUT

LUGAR: CAPILLA BETHEL – GAIMAN-
ENTRADA LIBRE.

13: 00 hs.: ASADO DEL EISTEDDFOD DEL CHUBUT

LUGAR: GIMNASIO MUNICIPAL DE GAIMAN.
VALOR DE LA TARJETA: $60.

Gentileza Cecilia Glanzmann

Colectividades Argentinas

Charles Aznavour

http://es.wikipedia.org/wiki/Charles_Aznavour

Inmigrantes y Exiliados Destacados

El Atlas de Borges

 

3d03b0c933930e5001b697940e9dd6d7.jpg

La exposición “El Atlas de Borges” pasó por Andalucía con total éxito

El atlas de Borges” una muestra que une imágenes y textos del gran autor argentino Jorge Luís Borges pasó por Andalucía

Aunque el poeta visitó muchos lugares en el mundo, María Kodama comentó que “siempre quiso ir a la India y volver a Egipto porque disfrutó mucho. Nunca visitó Almería pero siempre recordó lo mucho que le gustó visitar Andalucía y en particular Granada y Sevilla por la forma de ser de sus gentes”. En dialogo con Carlos Santos, vocal por Argentina en el Consejo de Comunidades Andaluzas, María Kodama expresaba su reciente experiencia en Andalucía y el éxito de la muestra en Almería.
El alcalde, Luís Rogelio Rodríguez Comendador inauguró en el Centro de Arte Museo de Almería (CAMA), la exposición “El Atlas de Borges”, en un acto en el que también asistieron la concejal de Cultura, Lola de Haro, director del centro, José Luís López Bretones, y la representante del ministerio de Cultura de la Ciudad de Buenos Aires, Nomi Rozanski.
La exposición fue fruto del Convenio alcanzado entre este organismo y el Ayuntamiento de Almería para potenciar las relaciones en materia artística y cultural, y ha sido posible gracias a la iniciativa conjunta de ambas instituciones y la Fundación Internacional Jorge Luís Borges. Con esta exposición se buscó dar a conocer y promocionar la ciudad de Buenos Aires y su cultura, a través de diferentes actividades y propuestas que abordan los variados aspectos de la vida cultural de la ciudad porteña.
En palabras del alcalde, “por un lado, esta muestra fue un testimonio de la creciente presencia de la comunidad argentina en Almería, ciudad en la que ya hay censados oficialmente más de dos mil residentes de esta nacionalidad y con los que cada vez hay unas relaciones más estrechas. Por otro lado supone un magnífico aliciente a la oferta cultural de Almería en verano, que es la época en la que la ciudad recibe más visitantes
Por su parte, Hernán Lombardi, ha dicho que “esta magnífica exposición nos está permitiendo acercar al resto de mundo la riqueza de un autor del reconocido prestigio de Jorge Luís Borges, uno de los mejores embajadores de nuestra cultura. Desde 2008 la exposición se ha presentado con gran éxito en Madrid, París, Berlín, Roma, Venecia, Estambul y Ginebra, y estamos completamente seguros de que ahora el público almeriense disfrutará mucho de una visita curiosa y excepcional”.

Una visión particular de Borges

“El Atlas de Borges” es una selección de fotografías pertenecientes a la colección privada de María Kodama –algunas de ellas inéditas- y textos de los viajes que realizaron juntos el prestigioso escritor argentino Jorge Luís Borges y ella misma. La muestra exhibe, y a la vez invita a entrar en la intimidad del universo de Borges desde su forma de ver, interpretar y vivir el mundo que recorrió en sus viajes junto a María Kodama. La Fundación Internacional Jorge Luís Borges –creada por María Kodama en 1988 con el objetivo de difundir la obra del escritor contribuyendo a su conocimiento y, con el objetivo general de promover la cultura en todas sus manifestaciones- ha realizado para “El Atlas de Borges” una selección de textos y más de 130 fotografías de su álbum de viajes, que sensibilizan por el poder de lo genuino, del asombro y la frescura de sus experiencias por el mundo. Un abordaje diferente que permite descubrir al autor de El Aleph (1949) de cuantiosas formas distintas a las que hemos visto hasta hoy.

“El Atlas de Borges” refleja las infinitas formas que proponen los viajes por el mundo. Madrid, Buenos Aires, Filadelfia, París, Roma, Estambul, Venecia, Ginebra, Creta, Izumo… lugares donde Borges acarició al tigre; donde paseó en el globo de Montgolfier; donde soñó creando mundos eternos en Alemania y en ciudades como Atenas.

Fotografías

María Kodama ha dicho “estoy muy feliz y supongo que Borges también lo estaría de ver que esta muestra, que en realidad es de fotos que tomé en una de las etapas mas felices de nuestra vida, puede ser compartida por la gente de otras ciudades. Naturalmente estas no son fotos profesionales sino que son una parte de las fotos que pertenecen a mi colección personal”.
“El Atlas de Borges” se estructura en 18 estaciones. Fotografías de la colección privada de María Kodama, textos de diferentes publicaciones del autor, audio del propio Borges, vídeos de entrevistas y propuestas interactivas, distinguen una muestra que aporta un nuevo contenido sobre Borges, donde los visitantes transitaron por un recorrido lleno de sensibilidad

ver foto de Maria Kodama y Carlos Santos Valle: http://espaniolesargentinos.blog.arnet.com.ar/archive/200…

(información de prensa)

Colectividades Argentinas

Vittorio Del Bello y Fabio Baù

Sacerdotes scalabrinianos

Buenos Aires, 15 Oct. 09 (AICA)
La autoridad provincial de los padres scalabrinianos, en Buenos Aires, informó del fallecimiento en Italia de los padres Vittorio Del Bello CS, y Fabio Baù CS, de destacada actuación pastoral en la Argentina.

Padre Vittorio Dal Bello CS
En la mañana del sábado 10 de octubre de 2009, falleció en el hospital de Marostica, Vicenza (Italia), el padre Vittorio Dal Bello, quien en el próximo mes de noviembre cumpliría 89 años de edad.
Había nacido en Fonte, provincia y diócesis de Treviso, el 16 de noviembre de 1920, donde fue bautizado con el nombre de Edmondo Vittorio. Entró al seminario de la Congregación de los Misioneros de San Carlos (Scalabrinianos) en 1934 y completados los estudios, fue ordenado sacerdote el 1º de septiembre de 1946 en Bassano del Grappa. El 26 de agosto de 1947 se embarcó en Génova en la nave “Mendoza”, asignado a las misiones de la Provincia San José (Argentina), en la que gastó su larga y fecunda vida religiosa y sacerdotal.
Fue primero asistente en la parroquia San Pablo, en La Plata (1947-1952), luego fue enviado a fundar la primera obra de los scalabrinianos en Chile, en la parroquia de Santa Filomena, Santiago de Chile (1953). Después fue el primer párroco de San Carlos Borromeo, en La Reina (1953-1955).
En 1955 fue elegido Superior provincial y regresó a la Argentina, donde por seis años residió en Sáenz Peña. Al término del mandato, fue nombrado director de la Misión Católica Italiana de Santiago, donde permaneció hasta 1969, cuando fue transferido a la Boca, Buenos Aires, con el encargo de director del periódico “Voce d’Italia” (1969-1971, CCAI [Comisión Católica Argentina de Inmigración], FACCIA [Federazione delle Associazioni Cattoliche Italiane in Argentina] y CCI [Centri Cattolici Italiani]) y, sucesivamente, párroco del Santuario Nuestra Señora Madre de los Emigrantes (1971-1973).
El 25 de mayo de 1973 fue nuevamente elegido Superior provincial y permaneció en el cargo hasta 1976. Luego, se dedicó a los migrantes de la zona Norte, en Munro, y fue delegado de las migraciones de la arquidiócesis de Buenos Aires, hasta que pasó a dirigir el Apostolado del Mar de Montevideo, donde se desempeñó también como asistente de la Misión Católica Italiana en el Uruguay (1977-1987).
De regreso a la Argentina, fue párroco en la Boca (1987-1988) y, después, párroco de la Iglesia del Santísimo Sacramento y San Pío X, en Córdoba, y delegado episcopal de la pastoral migratoria (1989-1996).
Transferido a Rosario como párroco de Santa María de la Roca, estuvo comprometido también en la Misión Católica Italiana, en la pastoral migratoria diocesana y en el “Hogar de Tránsito”, hasta 2006, cuando a causa del desmejoramiento de su salud, tras un breve tiempo en el Seminario Teológico San José, fue designado a la residencia San Rafael, en Bassano del Grappa (Vicenza, Italia), donde el Señor lo llamó, para hacerlo participar de la comunión de los Santos.
Las exequias se llevaron a cabo el 12 de octubre, en la Iglesia arciprestal de Fonte Alto (Treviso).

Padre Fabio Baù CS
A las 18,30 del domingo 11 de octubre de 2009, el padre Fabio Baù, de 80 años de edad, falleció serenamente en el Centro Misionero Scalabrini de Bassano del Grappa (Vicenza, Italia).
El padre Fabio nació en Cologna Veneta, provincia de Verona y diócesis de Vicenza (Italia), el 1º de enero de 1929. Completó los estudios eclesiásticos en las casas de formación sacerdotal scalabrinianas de Italia. Emitió la primera profesión religiosa en Crespano del Grappa, el 4 de septiembre de 1947, y la profesión perpetua en Cermenate, el 1º de octubre de 1950. Fue ordenado sacerdote en Bassano del Grappa, el 27 de marzo de 1955, por monseñor Carlo Zinato.
Deseoso de ejercitar su ministerio apostólico en Europa, fue enviado a la Misión Católica Italiana de Grenoble (Francia), pero permaneció solo algunos meses. El 27 de marzo de 1956 llegó a la Argentina, donde gastó toda su vida en las misiones de la Provincia San José.
Fue responsable de los italianos en Sáenz Peña (1957-1958) y primer párroco de Santiago Apóstol, en Haedo (1958-1961), antes de interrumpir la actividad misionera por el año de actualización y de formación (aggiornamento), que pasó en Roma, participando también del curso para un Mundo Mejor en el Centro Internacional de Rocca di Papa (1961-1962).
De regreso a la Argentina, retomó la actividad parroquial en Haedo (1962-1964), hasta que fue nombrado primer rector del seminario menor de Merlo (1964-1967). Fue también vicario cooperador de la parroquia en San Nicolás (1967-1968), párroco de María Reina en Munro (1969-1975), misionero para los italianos de San Justo y Sáenz Peña (1975-1977), párroco de la Iglesia de la Asunción de María de Mendoza y superior de las tres residencias de Cuyo (1977-1983), asistente de los italianos de San Justo desde Haedo (1983-1984), párroco de Nuestra Señora de Popmpeya, en Bahía Blanca (1985-1992), director de la Misión Católica Italiana de Rosario (1992-1994), párroco de Munro (1994-1997), asistente y representante legal de la escuela parroquial de Rosario (1997-2001) y párroco de Montevideo (2001-2006).
El 18 de abril de 2006 regresó a Italia y fue asignado a la “Residencia San Rafael” de Bassano del Grappa.
En su larga y fecunda actividad misionera y sacerdotal, el padre Fabio encarnó la incisiva expresión de San Juan Bosco, que hizo imprimir en la imagen de recuerdo de su Ordenación y Primera Misa: “El don más grande que Dios puede conceder a una familia es un hijo sacerdote”.+

Inmigrantes y Exiliados Destacados

Iniciar sesión

Ingrese el e-mail y contraseña con el que está registrado en Monografias.com

   
 

Regístrese gratis

¿Olvidó su contraseña?

Ayuda