Inmigración y Literatura

vida cotidiana en la Argentina (1810 - 1960)

 

Archivo de Noviembre, 2008

CORRESPONDENCIA DE EMIGRANTES GALLEGOS

Hola:

> Quiero hacer un pedido muy especial.
>
> El historiador Ruy Farías necesita reunir para su trabajo de investigación
> sobre emigración gallega, correspondencia de emigrantes gallegos en América,
> especialmente Argentina. Es decir, correspondencia que haya sido enviada a
> Galicia desde los países americanos. Si alguno de vosotros conserva cartas
> de familiares o amigos emigrados, o fotos, os ruego os comuniquéis con él a
> fin de ver si podéis remitir fotocopias o bien escanearla y mandarla por
> mail. Aunque os parezca que las cartas tratan de temas intrascendentes
> porque sólo abordan cuestiones familiares, es importante disponer de ellas
> puesto que esas cuestiones ilustran sobre ideologías, costumbres, anhelos y
> proyectos de nuestros emigrantes. El mail de Ruy Farías es el siguiente:
> ruygonzalofarias@yahoo.com.ar
>
> Muchísimas gracias por vuestra ayuda.
>
> Afectuosos saludos,
>
> María Rosa
> Socia nro. 41
> Desde Bs. Aires
> Gallega de Sgo. de Compostela

Pedido difundido por
Paula Sabajanes
Comunicación
XUNTA DE GALICIA
Delegación en Buenos Aires

Colectividades Argentinas

DIEGO CAPUSOTTO

es Micky Vainilla:

http://www.youtube.com/watch?v=JPL-n1kFvpk

Colectividades Argentinas

HISTORIAL DE LAS ISLAS MALVINAS

 

9829a06da0c94f6793bfcf1ffacf0abc.jpg

Conferencia a cargo del Presidente de la Junta de Historia
de Rosario, Dr. Victor Nardiello.

Lunes 10 de noviembre a las 19,30 hs.
ASOCIACION CATOLICA SAN PATRICIO
Salta 2643, Rosario, Santa Fe

ENTRADA LIBRE Y GRATUITA

Organiza: Instituto Nacional Browniano -Filial Rosario-

Inmigrantes y Exiliados Destacados

VII FIERA DEL LIBRO ITALIANO

DALL’ASSOCIAZIONE ITALIANA DI SAN MARTÍN DE LOS ANDES IN ARGENTINA E L’INSTITUTO DANTE ALIGHIERI

LA VII FIERA DEL LIBRO ITALIANO

SAN MARTIN aise - Verrà inaugurata domani, 8 novembre, la 7º Fiera del libro italiano, organizzata dall’Associazione di San Martín de Los Andes, in Patagonia, Argentina e l’Istituto Dante Alighieri.
Saranno in esposizione libri di letteratura, cucina, narrativa, romanzi, letture per ragazzi, tutti tradotti in italiano e in castellano.
Alla fiera espongono la libreria Dante Alighieri di Buenos Aires, librerie locali, la Regione Emilia Romagna, e la CIART.
Domani, dalle 16.00 alle 21.00 verranno presentati alcuni scrittori locali, mentre alle 18.00 Ana María Manceda proporrà la lettura di racconti e poesie sul tema “Navigazione di uno scrittore”.
Domenica, 9 novembre, la giornata inizierà alle 11.00 e si concluderà alle 21.00: alle 18.00 Janet Dickinson proporrà il tema “Attraversando i confini della poesia”, alle 19.00 sarà la volta di Marcelo Gobbo con una relazione su “Pavese e Pasolini o la riscrittura del mito”. (aise)

http://www.agenziaaise.it/Aise.asp?News=65130

Envía, desde San Martín de los Andes, Ana María Manceda

Colectividades Argentinas

NUEVO LIBRO DE ENRIQUETA JOHNSON

Un sillón para el Bardo en la Patagonia

Hola a todos:
ya está la nota sobre la presentación del libro de Enriqueta Davies de Johnson y las correspondientes fotos tomadas por Ansel en: http://www.vistasdelvalle.com.ar/trelew/index.htm
Agradeciendo nuevamente a Raúl Horacio Comes por su inclusión.
¡¡¡Qué lo disfruten!!!
Habrá nuevas presentaciones en distintos puntos de la provincia en próximos días.
Enriqueta informará oportunamente.
Celia Sala Davies

Colectividades Argentinas

GALEGOS DA DIÁSPORA

MANUEL LUÍS RODRÍGUEZ LEMBRA AOS EMIGRANTES O COMPROMISO DA XUNTA DE GALICIA COS GALEGOS DA DIÁSPORA

§ O secretario xeral de Emigración ofreceu unha recepción aos 126 galegos e galegas participantes no programa Volver á Terra
§ O programa da Secretaría Xeral de Emigración facilita a retorno a Galicia e a estancia no país durante tres meses

Santiago, 6 de novembro de 2008.- O secretario xeral de Emigración, Manuel Luís Rodríguez, ofreceu hoxe, no auditorio do Museo do Pobo Galego, unha recepción aos 126 emigrantes de orixe galega procedentes de Arxentina, Brasil, Cuba e Uruguai que participan no programa “Volver á Terra”, a través do cal poderán permanecer en Galicia durante un período de tres meses.

Rodríguez lembrou o compromiso da Xunta de Galicia cos emigrantes galegos destacando a consolidación dos programas sociosanitarios dentro do presuposto da Secretaría que el dirixe, algún dos cales incluso se incrementa. Asemade animou aos beneficiarios do programa desenvolto pola Secretaría Xeral de Emigración a que gocen da súa estadía en España, durante a cal poderán visitar á súa familia e facer excursións a distintas cidades de Galicia.

“Volver á Terra” facilita e promove o reencontro dos emigrantes coa súa terra natal e coa súa familia. Este programa ten como obxectivo que os participantes redescubran as súas raíces, tanto de tipo cultural como social, entrando en contacto coa realidade actual do seu país de orixe e propiciando actividades que posibiliten o coñecemento da Galicia actual, o encontro coas súas propias familias e o intercambio de experiencias co resto dos participantes.

Os 126 participantes da actual edición proceden de Arxentina, Brasil, Cuba e Uruguai, sendo o primeiro país o que máis galegos aporta ao programa, cun total de 117 beneficiarios. A continuación están Uruguai con 49, Cuba con 11 e Brasil con 9. O requisito solicitado aos beneficiarios de ter cumpridos os 60 anos de idade dáse en todos os beneficiados do programa, aínda que no seu conxunto a idade media pódese establecer nos 70 anos. Ademais, os maiores son dous participantes, que contan con 89 e 88 anos e residen en Montevideo. Mentres que o mais novo ten 62 anos e reside en Brasil. Todo os asistentes son galegos e nados nun total de 92 concellos que se reparten polas catro provincias. Atendendo aos lugares de nacemento, o 32% son orixinarios da provincia de A Coruña, o 29% de Pontevedra, 19,5% de Lugo e outro 19,5% de Ourense.

Tres meses de estadía
O programa desenvolverase ao longo de tres meses e terá dúas fases diferenciadas. A primeira delas consiste nunha estadía de dúas semanas na Residencia de Tempo Libre de O Carballiño en réxime de pensión completa, desenvolvendo actividades recreativas e culturais axeitadas aos participantes e con excursións, en transporte colectivo, a distintos lugares para un coñecemento de Galicia. En canto á segunda fase, esta consiste nunha estancia cos seus familiares de Galicia ata completar un tempo máximo de tres meses.

(información de prensa)

Colectividades Argentinas

ARTHUR HALLEY

El lugar que ocupa actualmente la Plaza Francia fue el espacio ocupado por la llamada “quinta del inglés. Su propietario, Arthur Halley, editó el diario de habla inglesa denominado “The British Packet”.
(Clarín)

A este diario se refiere Juana Manso de Noronha, en Los misterios del Plata:
La “Gaceta” y el “British-Packet”, los dos estandartes del Dictador, preparaban horribles artículos que debían salir al día siguiente, y que a la distancia impondrían a los ilusos de cómo Rosas, verdugo del pueblo, “es el ídolo de los argentinos”.
Sobre todo, el más importante era el “British-Packet”, porque se escribe en inglés; y ya se ve que en español se pueden publicar mentiras, pero en inglés!… Vaya! ¿Quién concibe que Rosas puede pagarlo? Un diario escrito en inglés no puede mentir.
(http://www.biblioteca.clarin.com/pbda/novela/misterios/b-605665.htm)

Inmigrantes y Exiliados Destacados

UN SILLON PARA EL BARDO

 

32fcec9fff334df41091146ae6173d35.jpg

En el Museo de Artes Visuales de Trelew fue presentado, el jueves 30 de octubre de 2008, el libro de la docente chubutense Enriqueta Florencia Davies de Johnson titulado “Un sillón para el bardo en la Patagonia ”. En la oportunidad la autora, rodeada de familiares, amigos, e integrantes de la Asociación San David de Trelew y de la Asociación del Eisteddfod del Chubut compartió el grato momento de la mano de las Licenciadas y escritoras Celia Amanda Sala Davies y Stella Dodd de Caballero quienes pusieron en valor los aciertos y hallazgos de Enriqueta por su labor de investigación a lo largo de los últimos veinte años, así como por las fotografías incorporadas de los sillones y coronas otorgados al bardo en oportunidad de los distintos Eisteddfod realizados en el territorio del Chubut, desde 1880 hasta el año 2007. Esta obra bilingüe fue traducida del castellano al galés por el Sr. Gwyn Jones-oriundo del País de Gales, Gran Bretaña- esposo de la poeta Mónica Jones, gaimense, poseedora de dos sillones bárdicos otorgados en los años 2001 y 2007. La autora incorporó, como novedad, varios poemas en galés traducidos al español por sus autores o como en el caso de Arel Hughes de Sarda por el Lic. y profesor Virgilio Zampini. El libro fue impreso en los talleres gráficos de la Biblioteca Popular Agustín Álvarez de Trelew y el diseño gráfico estuvo a cargo de Leonardo Rago. Dos jóvenes cantantes del valle Astred Rhys y Meirion Griffiths, acompañados por una grabación al piano de la profesora Catrin Williams de Junyent, interpretaron en galés la canción “Y plentyn a’r blodeuyn”. La conducción estuvo a cargo del Profesor Milton Rhys.

Museo de Artes Visuales de Trelew
Chubut, 30 de octubre de 2008

Fotos tomadas por Ansel Davies: http://colectividadesargentinas.blog.arnet.com.ar/museo_de_artes…
Texto de Celia Sala Davies
Envío de Celia Sala Davies

Colectividades Argentinas
chatroulette chatrandom