Estampas de Buenos Aires

Blog de Carlos Szwarcer en Monografias.com

 

Colectividades

Sitios de Carlos Szwarcer

Por Carlos Szwarcer


Algunos sitios de Carlos Szwarcer en Internet

Carlos Szwarcer

Carlos Szwarcer

.

Estampas de Buenos Aires

Blog de Carlos Szwarcer en Monografias.com

http://blogs.monografias.com/estampas-de-buenos-aires/

Cronos Cultural

https://cronoscultural.blogspot.com.ar/

Teatro Maipo. 100 años de historia entre bambalinas.

http://teatromaipo-ellibro.blogspot.com.ar/

Diversidad Cultural: Estampas del Buenos Aires cosmopolita.

http://cronoscultural-arg.galeon.com

Estampas de Buenos Aires

https://estampasdebsas.wordpress.com/

Jornada Buenos Aires Sefaradí

http://cronoscultural.blogspot.com.ar/p/jornada-buenos-aires-sefaradi.html

Jornada Buenos Aires Sefaradí Fotos y Audiovisuales

http://cronoscultural.blogspot.com.ar/p/jornada-buenos-aires-sefaradi-fotos-y.html

.

.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografias.com

Artículos Periodísticos, Barrios, Colectividades, Conferencias-Cursos-Charlas, Crónicas-Ensayos, Efemérides, Entrevistas, Estadísticas, Eventos Culturales, Fotos e imágenes de la Ciudad, Narrativa-Cuentos-Relatos, Poesías y otros territorios de las musas, Preservación del Patrimonio Cultural

SEPHARDIC CHARM (HECHIZO SEFARADÍ)

Por Carlos Szwarcer

.

Tengo el agrado de dar a conocer la traducción al inglés realizada por Steve Sadow (Profesor Emérito de Literatura Latinoamericana en Northeastern University en Boston.) de un cuento breve de mi autoría: HECHIZO SEFARADÍ. La narración -basada en hechos reales -  fue publicada originalmente en castellano en la Revista“Los Muestros” Nº 54. Marzo de 2004 (Bruselas, Bélgica).

Dicha traducción fue incorporada al  “Steve Sadow’s Idea Bank”, sitio web dedicado a generar y difundir un archivo relacionado con el arte y la literatura judía latinoamericana.

Presentacion y traducción al inglés (”SEPHARDIC CHARM”), realizada por Steve Sadow y más abajo la version original: “HECHIZO SEFARADÍ”

.

Carlos Szwarcer is a Jewish-Argentine historian, journalist and short-story writer. He is a specialist in the history of Sephardic Jews of Argentina, and he has collected many oral testimonies from older people in Sephardic neighborhoods of Buenos Aires.

.

SEPHARDIC CHARM

By Carlos Szwarcer

.

José is more than eighty years old. He was born in Villa Crespo, a neighborhood of Buenos Aires. His childhood was tightly linked to 400 block or Gurruchaga Street and the area nearby; he grew up in “amidst the Yudería,” the part of the area inhabited by Sephardic Jews who spoke Ladino. José had unique characteristic that stood out even within the multicolor universe of Villa Crespo, where the Yiddish-speaking Ashkenazi Jews were by far the majority of the Jewish community. All these Jews co-exited with Spaniards, Italians, Muslims, Greeks, Armenians and others. However, from the early decades of the twentieth century, Gurruchaga was a typical side street of Smyrna, Turkey.

In fact, José, nicknamed “Pepe” wasn’t a Sephardic Jew, but he looked like one. He was the descendant of one of so many tenants of Spanish origin, who lived mixed in with hardworking and modest family members from distinct ethnic groups. The majority of Pepe’s friends were” Sephardic Turks” and he knew their costumes perfectly, to the point that, you could say he was one of them. He even went to the temple on Camargo Street, in the early evening, to earn tips for helping distribute skullcaps to the men coming in to pray.

The thirties were difficult, though even during a crisis situation, the families, in general, made do with the little they had. Stories about those times tend to portray daily life with a veneer of happiness, product of a time that that seems to have been enjoyed with little things, and even the difficulties, derived from an uncomfortable economic situation, are today remembered with humor or by remembering mischief and pranks.

Pepe recalls that “his brother worked in the poultry shop on Guchurraga Street, plucking chickens, and my mother sent me to buy there. Broken eggs would be sold cheaper, and I would go there with a “milk can,” and I said to Galizy, the owner of the shop. “Hello, don Juan, my mother wants to know if can give me a dozen broken eggs.” And he answered me, “Yes, of course, go on, tell Cholo.” And I told my brother, who went to the back, grabbed unbroken eggs, broke them and threw then into the milk pail, but instead of 12 he threw in about 50. And when I came out, I said, “My brother says, that here they are.”  With his face reddening and nostalgic for that ruse, don Pepe continued, “And my mother stepped on all of them, shells and all and strained them and make pastries in the way the Turks (Sephardic Jews) had taught her. They were called “esponyada,” Spanish bread. Then, with what was left over, she added a bit of flour and stirred the dough with a spoon formed it as if it were a fried egg, and make pastries called “Mulupitas.” She carried the platter to the pastry shop, for them to be baked. We learned from the Turks,. and we ate a lot.” He guffawed.

He claims to know many tunes that the Turks used to sing, and delving into his memory, his light eyes became moist, he began to relive, with some difficulty, but a lot of pleasure, some fragments: Ay! Yo me la llevé / abajo del puente / cuántos cuentos le conté / ni me lavo ni me peino / ni te pongas la mantilla / hasta que venga mi novio de la guerra de Sevilla. Y Pepe sigue entonando: Ay! Sí, ven Pupula ven / Pupula, ven no te desbragues/que aquí nos pueden ver / toma por aquí toma por allí…”(Ay, I brought her/under the bridge… I told her so many stories… I won’t wash, I won’t comb my hair… don’t put on the mantilla/until my boyfriend comes from Seville.) And Pepe went on singing, “Sí, ven Pupula ven / Pupula ven no te desbragues / que aquí nos pueden ver/ toma por aquí toma por allí…” (“Yes, come, Pupula, come Pupula, come, don’t get undressed/They can see us here/ drink here here/drink from from there… “).

Certainly, he had so much contact with the Sephardic Jews that he found himself fascinated by it; the meals, the songbook, the proverbs: Mucho i bueno ke te de el Dió”,( That God give you much and good;” Kamino de leche i miel ke se te haga” Let you be given a path of milk and honey:” and above all, la “grazie de sus muyeres”, “the grace of the women” cause him to fall in love with the daughter of a worker in the Sephardic temple around the corner. The bride’s parents asked him only that they woundn’t marry in the church and wished for them thec“parida de hiyos” “the birth of children.”

It is surprising to hear in this native-born Argentine with a Basque surname, the perfect cadence and intonation of dyudesmo (Ladino,) so carefully and pleasingly chosen from the trunk where the dearest experiences are kept, while his face was once more illuminated, as with someone who suddenly found a place and time in which his happiness began.

This testimonial, that is part of the history of an average family in Villa Crespo, is the reflection of the living together and integration in a social environment, where the Sephardi world, as we have observed was and continues to be a source of enchantment and seduction, so many times irresistible.


Translated by Steve Sadow

.

Steve Sadow y Carlos Szwarcer (octubre 2017)

———–

HECHIZO SEFARADÍ

Por Carlos Szwarcer

.

José tiene más de 80 años. Nació en  Villa Crespo, Buenos Aires. Su niñez estuvo estrechamente ligada a la calle Gurruchaga al 400 y sus cercanías; creció en “el medio de la Yudría”, sector del barrio en el que se concentraban los sefaradíes de habla judeo-española. El lugar tenía características muy especiales que sobresalían aún dentro del universo multicolor de Villa Crespo, donde los ashkenazíes (1) eran inmensa mayoría entre los judíos. Todos ellos coexistían con españoles, italianos, musulmanes, griegos, armenios, etc., pero desde las primeras décadas del siglo XX, Gurruchaga, ubicada entre Corrientes - por entonces llamada Triunvirato – y Camargo,  fue una típica callejuela de Izmir (Esmirna).

En verdad, José, apodado “Pepe”, no era sefaradí… pero lo parecía; era descendiente de una de las tantas familias de origen español de los inquilinatos donde convivían entremezcladas parentelas de distintas etnias, humildes y trabajadoras. La mayoría de los amigos de Pepe eran “turcos sefaradíes”  y  conocía a la perfección sus costumbres, a tal punto que, se podría decir, era uno de ellos. Si hasta iba con aquella “barrita sefaradí”, a la tardecita, al templo de Camargo al 800 para  ganarse unas monedas de propina  ayudando a distribuir las kipás (2) a los varones que ingresaban  a orar.

Los años 30 del siglo pasado fueron difíciles, aunque dentro de una coyuntura de crisis, generalmente las familias se conformaban con poco. Los testimonios tienden a recordar lo cotidiano desde aspectos muchas veces presentados bajo un barniz de felicidad, producto de un tiempo que parece haber sido disfrutado con pequeñas cosas y aún las dificultades, derivadas de una incómoda situación económica,  hoy  son expresadas desde el humor o rememorando picardías o travesuras.

Pepe cuenta que  su  “hermano trabajaba en la pollería de la calle Gurruchaga, pelaba pollos y mi  mamá me mandaba a comprar allá. Los huevos rotos los vendían más baratos y yo iba con una “lechera”  y  le decía a Gallizy - el dueño del local - ‘Hola, don Juan, dice mi mamá si me puede dar  una docena de huevos rotos’. Y él me contestaba  ‘Sí, claro, andá, decile al Cholo’.  Y yo le decía a mi hermano, que se iba al fondo, agarraba los huevos sanos, los golpeaba y los tiraba a la lechera, pero en vez de 12 tiraba como 50 huevos y cuando salía yo le decía ‘Dice mi hermano que ya está don Juan’.  ‘A  ver, qué te voy a cobrar si están todos rotos’ y no me cobraba nada”.  Con el rostro encendido y nostálgico por el recuerdo de esa artimaña Don Pepe continúa: “Y mi mamá pisaba todo, con cáscara y los colaba y hacía una masita que le enseñaron los turcos (sefaradíes), que le llamaban “pan esponyado”,  pan de España, después con lo que le quedaba le agregaba un poco de harina y estiraba la masa con una cuchara y se hacía como un huevo frito y hacía unas masitas: ‘Mulupitas’ y llevaba la fuente a la panadería para que se la hornearan. Aprendimos de los turcos… comíamos a cuturadas.”(3).  Ríe a carcajadas.

Asegura conocer muchas temas que cantaban los turcos y hurgando en su memoria, en tanto se humedecen sus ojos claros, alcanza a revivir con cierta dificultad, pero mucha alegría, algunos  fragmentos: “Ay! Yo me la llevé /  abajo del puente / cuántos cuentos le conté  / ni me lavo ni me peino /  ni te pongas la mantilla /  hasta que venga mi novio  de la guerra de Sevilla. Y Pepe sigue entonando Ay! Sí, ven Pupula ven /  Pupula ven no te desbragues /  que aquí nos pueden ver / toma por aquí toma por allí…”

Claro que fue tanto el contacto con el mundo sefaradí que se vio embelekado; las comidas, el cancionero, los refranes:  “Mucho i bueno ke te de el Dió”, “Kamino de leche i miel ke se te haga” y, sobre todo,  la “grazia de sus muyeres”, hicieron  que se enamorara de la hija de un operario  del templo sefaradí de la vuelta. La familia de la novia solamente le pidió que no se casaran por iglesia y les deseó “parida de hiyos”.

Sorprende escuchar en este criollo de apellido vasco, la perfecta cadencia y entonación de sus palabras en dyudesmo, tan cuidadosa y gratamente elegidas del baúl donde se guardan las vivencias más queridas, mientras se ilumina una vez más su rostro, como quién de pronto encontró un lugar y un tiempo en el que comenzó su felicidad.

Este testimonio, que es parte de la historia de una familia común de Villa Crespo, es reflejo de la convivencia e integración en un ámbito de diversidad cultural, donde el mundo sefaradí, como observamos, fue y sigue siendo una fuente de hechizo y seducción, muchas veces irresistible.

Notas

1) Judíos de habla idish.

2) Pequeño sombrero para cubrir la cabeza durante las ceremonias en el templo.

3) En mucha cantidad.

* Publicado en: “Los Muestros” Nº 54. Marzo de 2004. Bruselas. Bélgica.

.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Artículos Periodísticos, Barrios, Colectividades, Crónicas-Ensayos, Preservación del Patrimonio Cultural, Sefaradíes

Antisemitismo: principal discriminación entre los porteños

Por Carlos Szwarcer

El antisemitismo fue el principal motivo de denuncias por discriminación recibidas en la Fiscalía de la Ciudad durante el año 2016. En total concentró un 22 por ciento de las 210 investigaciones que fueron encuadradas como infracción al artículo 66 del Código Contravencional (Discriminar) y de la Ley 23.952 (Penalización de actos discriminatorios).

El segundo motivo de discriminación denunciado fue por características físicas (aspecto, discapacidad, condición de salud, características genéticas), con un 19 por ciento del total. Asimismo, la identidad sexual fue el móvil del 18 por ciento de las denuncias por discriminación, seguido de un 17 por ciento relacionado con la xenofobia.

En el caso de la xenofobia, el 26 por ciento de los denunciantes fueron de nacionalidad boliviana, seguido de un 23 por ciento de nacionalidad peruana y un 20 por ciento de nacionalidad paraguaya.

El resto de las denuncias estuvieron vinculadas al racismo (9 por ciento), a las convicciones ideológicas (4 por ciento) y a la condición socioeconómica (3 por ciento).

Balvanera y Palermo son los barrios que concentran el mayor porcentaje de denuncias por discriminación, con un 12 por ciento cada uno. Le siguen Flores y Caballito, ambos con un 6 por ciento, y Monserrat y Recolecta, que concentran respectivamente un 5 por ciento.

Es de destacar que alrededor del 60 por ciento de los hechos tuvieron lugar en viviendas particulares, mientras que un 26 por ciento sucedió en el espacio público. Casi un 11 por ciento de las denuncias relacionadas con discriminación tienen por escenario redes sociales y servicios de mensajería instantánea.

El 94 por ciento de los imputados identificados por la Fiscalía en las denuncias por discriminación son de nacionalidad argentina.

Desde hace dos años, la Fiscalía de la Ciudad cuenta con un equipo especializado en casos de discriminación, a través de la cual se busca otorgar una respuesta rápida y eficaz en los casos en los que se denuncien e imputen actos discriminatorios.

Asimismo, desde su Secretaría General de Acceso a Justicia, la Fiscalía cuenta con un Programa de Actividades Interdisciplinarias sobre Conductas Discriminatorias que tiene como objetivo el desarrollo de tareas de investigación social y difusión de valores que apunten al refuerzo de la convivencia social.

Entre los casos más recientes, viene al caso mencionar el de una pareja de mujeres que fueron obligadas a retirarse de un tradicional bar del barrio de Recoleta, a raíz de las demostraciones de afecto que se prodigaban. Tras la denuncia, se convocó a una audiencia de mediación en la que las partes acordaron superar las diferencias mediante esa solución alternativa de conflictos según las normas procesales de la Ciudad.

.

Fuente: https://www.fiscalias.gob.ar

.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Artículos Periodísticos, Barrios, Colectividades, Crónicas-Ensayos, Estadísticas

GASTRONOMÍA SEFARADÍ

GASTRONOMÍA SEFARADÍ

Idea y realización: CARLOS SZWARCER

Video Documental presentado en la “Jornada Benos Aires Sefaradí “, realizada el 4 de agosto de 2008

en la Sala de los Representantes de la Manzana de las Luces (Buenos Aires. Argentina).

Colaboración técnica y de las autoridades de la Universidad del Cine.

(Buenos Aires. Argentina)

Agradecimientos:

Deolinda Daian de Benbassat, Marta Haber, Alegre Iskandarani y Teresa Linial de Hara (Cocineras)

Universidad del Cine: Arq. Mario Santos - Miguel González Massenio. / Filmación: Gabriel Enríquez, Edición: Raúl Grande.

Erica Goggia y Susana Rubio

Música: Mario Kirlis – Dina Roth

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Armenios, Artículos Periodísticos, Barrios, Colectividades, Griegos, Preservación del Patrimonio Cultural, Sefaradíes, Turcos

LA AV. DE MAYO Y LA 18 DE JULIO SON HERMANAS. (Buenos Aires-Montevideo)

Por Carlos Szwarcer

AHORA LA AV. DE MAYO Y LA 18 DE JULIO SON HERMANAS.

Para fomentar el turismo y la actividad comercial, se “unieron” las tradicionales arterias de BUENOS AIRES Y MONTEVIDEO. El acuerdo de hermandad se firmó el 29 de octubre en el marco de la Feria Internacional de Turismo de América Latina, que se desarrolló en La Rural.

Av. de Mayo. Hotel Castelar. Ciudad de Buenos Aires

18 de Julio. Montevideo.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Artículos Periodísticos, Barrios, Colectividades, Fotos e imágenes de la Ciudad, Uruguayos

Congreso Internacional de Patrimonio Intangible (Oct.2017.Bs As)

Por Carlos Szwarcer

Del 2 al 4 de octubre de 2017, el Centro Internacional para la Conservación del Patrimonio (CICOP) de Argentina y la Federación Internacional CICOP, llevarán a cabo el Congreso Internacional de Patrimonio Intangible, Avances y Desafíos en el Centro de Altos Estudios Universitarios de OEI Argentina.


Lugar: Sede del Centro de Altos Estudios Universitarios de la Organización de Estados Iberoamericanos (OEI), Paraguay 1583, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina

Para obtener más información detallada del Congreso puede descargar el siguiente documento.http://www.oei.org.ar/caeu/wp-content/uploads/2017/07/ANEXO-2-Congreso-Int.-Pat.-Intangible-CIPI-Octubre-2017.pdf

.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Artículos Periodísticos, Colectividades, Concursos-Exposiciones- Convocatorias, Conferencias-Cursos-Charlas, Preservación del Patrimonio Cultural

LOS BARRIOS PORTEÑOS ABREN SUS PUERTAS – JUNIO 2017

Por Carlos Szwarcer

LOS BARRIOS PORTEÑOS ABREN SUS PUERTAS – JUNIO 2017


Un recorrido por la primera Sinagoga de la Argentina.(60 minutos)

Miércoles 14, 16:00.

Cupo : 40 personas.(estricta inscripción previa).

Encuentro: Libertad y Av. Córdoba.

Coordinan: Rabino Simón Moguilevsy, Marisa Ferreyra y Gabriel Seisdedos.


Arqueología de Buenos Aires. Visita a las galerías de la ex Aduana Taylor (60 minutos)

Viernes 23, 11:00.

Cupo: 40 personas.

Encuentro: Av. Paseo Colón 100.

Coordinan: Sandra Guillermo, Horacio Padula y Eva Berrnat.


Museo Histórico del Regimiento de Granaderos a caballo “General San Martín” (60 minutos)

Jueves 29, 10:00.

Cupo: 25 personas. (estricta inscripción previa).

Encuentro: Av. Luis María Campos 554.

Coordinan: Juan Manuel Amieva y Marisa Ferreyra.


Sociedad Hebraica Argentina, su historia y sus murales: patrimonio cultural de la ciudad (60 minutos)

Jueves 29, dos horarios: 14:00 y 16:00.

Cupo: 30 personas (estricta inscripción previa).

Encuentro: Sarmiento y Uriburu.

Coordinan : Gerardo Manzur, Claudia Guebel y María Inés Rosa Diez.


Buque Museo Fragata Sarmiento (60 minutos )

Viernes 30, 11:00.

Cupo: 25 personas. (estricta inscripción previa).

Encuentro: Av Alicia Moreau de Justo 900.

Coordinan: Juan Manuel Amieva y María Inés Rosa Diez.


¿Es tan inglés el barrio inglés?

Un recorrido por los pasajes de Caballito y el boulevard de la Av. Pedro Goyena (60 minutos)

Viernes 30, 15:30.

Cupo: 40 personas.

Encuentro:  Av. Pedro Goyena y Cachimayo.

Coordinan: Martín Pi de la Serra e Irma Cancio.


Informes e inscripción:

Para  las visitas del 14 y 23 , del 7 al 14. Para las visitas del 29 y 30, del 23 al 28.

de 10:00 a 16:00. 4339-1900 int 126 y 127.

barrios_gopat@buenosaires.gob.ar

.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Artículos Periodísticos, Barrios, Colectividades, Conferencias-Cursos-Charlas, Eventos Culturales, Fotos e imágenes de la Ciudad, Poesías y otros territorios de las musas, Preservación del Patrimonio Cultural

El 50° Aniversario del Jardín Japonés

Por Carlos Szwarcer

El Domingo 4 de junio de 10 a 18 hs organiza la Fundación Cultural Argentino Japonesa Los festejos se desarrollarán en el Jardín Japonés y en las afueras en la Av Berro. Se presentarán 100 stands de regalería, de artesanías, de distintas disciplinas de la cultura japonesa incluida la gastronómica.

Se inaugurará el Torli, pórtico típico y el descubrimiento de la placa conmemorativa de los 50 años, shows de tambores japoneses, danzas y canciones, baile participativo, bandas musicales y la gran presencia de la Banda Militar “Tambor de Tacuarí” del Regimiento de Infantería 1 Patricios.

Programa de Actividades: información http://www.eldiariodeturismo.com.ar

Entrada Libre y Gratuita

Complejo Cultural y Ambiental Jardín Japonés

El Complejo Cultural y Ambiental Jardín Japonés se creó en 1967 por dos motivos fundamentales: para recibir en aquel entonces a los Príncipes Herederos, actuales Emperadores Akihito y Michiko y como agradecimiento al pueblo argentino por haber recibido con tanto cariño a la inmigración japonesa. La Colectividad Japonesa le pidió permiso a la Municipalidad de Buenos Aires para construir un Jardín Japonés, dicha entidad decidió autorizar la construcción del Jardín en la Plaza Japón alrededor del Faro denominado Tourou que fue donado por el gobierno japonés por los festejos de los 150 años de la revolución de Mayo. La colectividad japonesa a través de la Embajada del Japón en la Argentina decide donar en aquel entonces a la Municipalidad de Buenos Aires el símbolo de gratitud y amistad que es el actual Jardín Japones de Palermo. La Fundación Cultural Argentino Japonesa lo administra desde 1989 hasta la actualidad y tiene los siguientes objetivos: Mantener este patrimonio histórico, cuidar el Medio Ambiente y difundir cultura japonesa de excelencia.

Símbolo de amistad entre Argentina y Japón, es un jardín de meditación, recreación y contemplación. Administrado por la Fundación Cultural Argentino Japonesa desde 1989 con el compromiso de Preservar este patrimonio histórico, cuidar el Medio Ambiente mediante la conservación de este magnífico espacio verde y la difusión de la Cultura Japonesa.

Tiene una superficie de 3 hectáreas con una cascada que representa los avatares de la vida. Infinidad de piedras traídas de la provincia de Córdoba que representan el silencio.

Un gran lago con infinidad de peces multicolores, carpas Koi. Por su característica de nadar contra la corriente, estos peces representan al niño varón por su perseverancia, tenacidad, longevidad y fortaleza. Todos los 5 de mayo en Japón,  se enarbolan banderas del Koi anhelando que los hijos crezcan con estos valores, así las familias se reúnen y comparten el Hishimochi-pastel de arroz  y beben el Shirozake-sake dulce.

Es un jardín en cuyo diseño se encuentra en cada espacio su significación: sus puentes, el Taiko Bashi (puente curvo) que comunica la vida terrenal a la vida celestial, es muy dificultoso para atravesar haciendo el paralelismo en sortear los obstáculos de la vida. El puente de las Decisiones, Yatsu Hashi, la tradición cuenta que cuando una persona realiza una elección hace un camino de zigzag y de esta manera puede procurar hacer un “cambio de mirada” y así llegar a una decisión certera.

La primera Campana de la Paz Mundial se hizo con medallas y monedas donadas por otros países emplazada en el edificio de las Naciones Unidas en 1954. Se la reccibió en 1995 y la Asociación de la Campana de la Paz Mundial designó el 21 de septiembre el Día de la Paz en el mundo, por ello el Jardín se suma a este momento y los visitantes disfrutan de la posibilidad de tocar la campana y rogar por la paz en el mundo.

El Jardín se destaca por el colorido de sus flores, entre ellas resaltan las azaleas, sakura-flor del cerezo, lirios, camelias, magnolia púrpura, y actualmente cuenta con un hermoso rosal. El kuromatsu, pino negro y el akamatsu, pino rojo especies autóctonas japonesas simbolizan la prosperidad.

Dentro de este gran complejo se pueden apreciar un restaurant de exquisita cocina tradicional japonesa, una casa de artesanos para llevar el mejor recuerdo y un vivero con especies autóctonas y típicas japonesas como bonsai, kokedama, sakura y azaleas.

Uno de los sitios emblemáticos es la Casa de Té- Chashitsu. Construida en 2011 con la donación de los elementos de interior por la Flia Shimane de Tokyo,  las maderas para los cimientos por la Flia Furusho de Misiones y toda la colaboración de Toyota Argentina y los amigos del Jardín se pudo concretar el anhelo de construir este espacio único. Donde semana a semana se les brinda al público visitante la Ceremonia de Té del Jardín Japonés con el exquisito Sencha-té verde denominado Miryoku que lo produce una familia japonesa en Misiones.

El departamento de cultura realiza distintas actividades difundiendo la cultura japonesa entre ellas: origami (plegado de papel), ikebana (arte del arreglo floral), bonsai (cultivo en bandeja), pintura japonesa (Sumie, Nihonga y Suibokuga), caligrafía, cerámica, laca, kimono, orquídeas, etc. Se desarrollan talleres y demostraciones de: shiatsu (digitopuntura japonesa), reiki, meditación zen, reflexología podal, auriculoterapia, origami, etc. Se destacan los espectáculos de artes marciales como judo, karate, sumo y aikido, danzas japonesas, taiko (tambores japoneses), anime y manga (comics japoneses).

El Jardín Japonés fue declarado de interés turístico por la Subsecretaría de Turismo del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y  “Bien de Interés Histórico-Artístico Nacional” según Decreto 652/2008. Está situado en Av. Casares y Av. Figueroa Alcorta.

Todos los sábados y domingos y feriados a las 11 hs. Visitas Guiadas gratuitas: Para conocer los secretos del Jardin Japonés desde la entrada principal Hokkaido Mon sobre las Av. Berro y Casares.

Para mas información: informes@jardinjapones.org.ar

y al teléfono 4804-9141 int 19 y www.jardinjapones.org.ar

El Jardín Japonés no recibe ningún tipo de subvención, ni del gobierno japonés, ni del gobierno nacional ni del gobierno de la CABA, se autofinancia con el ingreso de las entradas. Entrada general de $95.- Jubilados, pensionados y menores de 12 años Gratis con DNI.


FUENTE:

.) http://www.eldiariodeturismo.com.ar

.) Fundación Cultural Argentino Japonesa – Complejo Cultural y Ambiental Jardín Japonés

.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Artículos Periodísticos, Barrios, Colectividades, Concursos-Exposiciones- Convocatorias, Conferencias-Cursos-Charlas, Efemérides, Eventos Culturales, Fotos e imágenes de la Ciudad, Japoneses, Preservación del Patrimonio Cultural

Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo

Por Carlos Szwarcer

21 de mayo, Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo

En un país como la Argentina, signado por la diversidad cultural,  es importante valorar esta fecha que invita a la reflexión y a las acciones destinadas al diálogo para resolver los variados focos de conflictos existentes en nuestro país y en el mundo todo.

La Declaración Universal de la UNESCO sobre la Diversidad Cultural se aprobó en 2001 y a continuación, la Asamblea General de las Naciones Unidas declaró el 21 de mayo como el Día Mundial de la Diversidad Cultural para el Diálogo y el Desarrollo, a través de su resolución 57/249

En 2011, la UNESCO y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas  lanzaron la campaña «Haz un gesto por la Diversidad y la Inclusión con el propósito de animar a las personas y a las organizaciones de todo el mundo a que tomen medidas concretas de apoyo a la diversidad.

Se trata de:

Concienciar sobre la importancia del diálogo intercultural, la diversidad y la inclusión.

Lograr que todas las personas nos comprometamos y apoyemos la diversidad mediante gestos reales en nuestro día a día.

Combatir la polarización y los estereotipos para mejorar el entendimiento y la cooperación entre las gentes de diferentes culturas.

En Brasil, personas de diferentes credos se unen frente a la intolerancia religiosa. El informe «Intolerancia religiosa en Brasil», publicado en enero de 2017, se utilizará para vigilar y abordar la discriminación. El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, Ahmed Shaheed, afirmó que «el mundo vive una ola creciente de intolerancia y de restricciones al ejercicio del derecho a libertad religiosa y de credo».

Fuente: http://www.un.org/es/events/culturaldiversityday/

.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Artículos Periodísticos, Barrios, Colectividades, Eventos Culturales, Preservación del Patrimonio Cultural

Arcanos de la noche (Alejandro Michelena)

Arcanos de la noche

Estos endecasílabos recrean poéticamente mi experiencia diaria, al seguir los pasos del sabio mexicano Alfonso Reyes y dormir en mi biblioteca,  por cierto que de menores dimensiones que la de él.

Imagen: Combinación de dos foto, una de Reyes y otra de su célebre y gran biblioteca-dormitorio.

Viejo rincón, objetos que me escoltan
en altas –recurrentes- madrugadas.
Silenciosos testigos del insomnio
y del inevitable soliloquio.


Conocido paisaje de mis libros
exhibiendo sus formas tan variadas
-escondiendo su espíritu diverso-
como el mundo, en su eterna diferencia.


Alejandro Michelena

.

* En el “día del escritor” publicamos este poema del escritor uruguayo Alejandro Michelena, a quien por suerte lo tenemos seguido por Buenos Aires. El literato y diplomático mexicano Alfonso Reyes (1889-1959), aludido por Michelena, también estrechó importantes vínculos con  nuestra ciudad desarrollando múltiples actividades culturales y diplomáticas.
.

Estampas de Buenos Aires. Blog de Carlos Szwarcer en Monografías.com

Colectividades, Narrativa-Cuentos-Relatos, Poesías y otros territorios de las musas, Preservación del Patrimonio Cultural, Uruguayos
chatroulette chatrandom