El Buenos Aires que se fue

Blog en Monografias.com

 

LA CENSURA EN EL TANGO

Durante el año 1943, comenzó la censura radiofónica para las letras de tango escritas en lunfardo o al “vesre”. Esta situación se acentuó con la llegada del gobierno militar a partir de junio de 1943. Estas modificaciones obligatorias en la difusión radiofónica del tango, provocaron la deformación de las letras y títulos que, con la intención de moralizar,se transformaron en una fábrica de disparates duplicando la letra original.

Ésta se podía escuchar en los clubes, cabarets y a veces en los discos. En cambio, la letra modificada sólo se escuchaba en la radio. A raiz de los cambios elaborados por los geniales funcionarios de turno, se desvirtuaba la idea original del autor.

La elevada cantidad de hombres llegados con la inmigración, impulsó la instalación oficial de prostíbulos con mujeres provenientes de Europa. Se agregaron lupanares, peringundines y salones de baile. El tango nació en el lupanar y creció junto con el lunfardo, lenguaje de ladrones que se aprendía desde la infancia y que se hablaba con toda naturalidad.

Esteban Celedonio Flores fue un gran poeta del lunfardo que escribió tangos memorables. Uno de ellos es “Mano a mano” cuya letra dice:

“Rechiflao en mi tristeza, hoy te evoco y veo que has sido

en mi pobre vida paria solo una buena mujer…”.     En la versión modificada el texto dice:

“Te recuerdo en mi tristeza y al final veo que has sido,

en mi existencia azarosa más que una buena mujer”.

El criterio discriminativo no tenía fundamento porque “rechiflado” no era ofensa y “pobre vida paria”, no era lunfardo. Esta disposición originó situaciones ridículas en el forzado cambio de títulos de los tangos. Por ejemplo “La maleva” pasó a ser “La mala”; “El ciruja” fue “El hurgador de basurales”; “Chiqué” fue “El elegante” y “El bulín de la calle Ayacuchoi” fue “Mi cuartito”.

Vicente Crisera, ex cantante de tangos, fue uno de los funcionarios responsables de estos cambios. En muchas oportunidades, la ignorancia de estas personas les hizo cometer errores groseros al considerar como lunfardos derivados correctos de otros idiomas.

El famoso tango “Sentimiento gaucho” de Francisco Canario y Juan Caruso es un claro ejemplo de modificación inútil de las estrofas originales. Mientras la versión original dice:

“Todo sucio, harapiento, una tarde encontré

a un borracho sentado en oscuro rincón”….

“La mujer que yo quería con todo mi corazón

se me ha ido tras un hombre que la supo seducir”, la versión modificada decía:

“Entre sombras de pena una noche encontré

a un paisano sentado en oscuro rincón”…

“La mujer que yo quería con todo mi corazón

se me ha ido tras un sueño que no pudo resistir”….

El Gral. Perón canceló la prohibición en 1947, permitiendo el uso del lunfardo. No existía un decreto que prohibiera las letras lunfardas. Había una orden verbal impartida a un responsable de Radio Comunicaciones, en la que se destacaba que los textos a difundirse por la radio, debían ser aprobados previamente por Radio Comunicaciones. Pero los inteligentes funcionarios nos dejaron esta lamentable experiencia en El Buenos Aires que se fue.

    Compartir este post en:
  • Facebook
  • Twitter
  • menéame
  • Delicious
  • Technorati
  • Digg
El tango

Si le ha gustado esta entrada, por favor considere dejar un comentario o suscríbase al feed y reciba las actualizaciones regularmente.

Comentarios

3 respuestas a “LA CENSURA EN EL TANGO”
  1. julio c valdez a dice:

    Carlos Emilio: Hay una expresión popular que dice mas o menos asì: “Serìa gracioso si no fuera tan tràgico”… Cuando hay censura (especialmente) en el arte, se trata literalmente de una mutilación. Y la diferencia entre la letra de tango original y la censurada es abismal. Afortunadamente, parece que las letras censuradas quedaron atràs y hoy nos llegan las letras de tangos en su plena riqueza y originalidad…

  2. luis hernandez dice:

    HOLA, HERMANAZO, MUY EDIFICANTE TUS REPORTAJES EN RELACIÓN AL TANGO, TE DOY LAS GRACIAS POR ESAS PEQUEÑAS HISTORIAS, QUE HAY EN TODOS LOS PAISES DE NUESTRA AMERICA.
    ESTOY OYENDO TANGOS DESDE EL AÑO DE 1935, CUANDO VINO CARLOS GARDEL A NUESTRO PAÍS; EN ESA ÉPOCA Y LUEGO LA DECADA DE LOS CUARENTA, POR ACA SE OÍA Y SE APRENDÍAN LAS LETRAS, MUCHOS SERENATEROS. SE HAN OLVIDADO CANTANTES COMO MAGALDI, ALBERTO GOMEZ, CARLOS ROLDAN, JULIO MARTEL., CARLOS DANTE, LA ÑATA GAUCHA, MERCEDES SIMONE, LEBERTAD LAMARQUE; OTOS QUE AUN TENGO EN LA MEMORIA: CHARLO, RIVERO, ARGENTINO LEDEZMA, ROBERTO GOYENECHE… EN FIN GRACIAS POR LAS NOTAS QUE ESCRIBES. LAS ARCHIVARÉ. PERDONÁ LO LARGO DEL COMENTARIO. CIAO HERMANO…

  3. Carlos Araujo dice:

    Estimado Luis Hernández:
    Muchas gracias por tus comentarios. El tema de la censura en el tango constituye una de las etapas más ridículas en la historia del tango. La obra de los poertas fue lamentablemente cercenada, modificando las letras en forma ridícula para buscar una rima, perdiendo el sabroso contenido original. Son muchos los ejemplos que se encuentran en las grabaciones disponible, y entonces, nos abocamos a saber cuales son originales y cuales modificadas.Alberto Castillo y Carlos Dante, cantaron unos cuantos tangos con letras modificadas, por nombrar sólo a dos buenos exponentes de la canción popular.
    Cordiales saludos
    Carlos E. Araujo



Deje su comentario

Debe para dejar un comentario.

Iniciar sesión

Ingrese el e-mail y contraseña con el que está registrado en Monografias.com

   
 

Regístrese gratis

¿Olvidó su contraseña?

Ayuda